Πανκρατι οβ Ὀξυρυγχείτου ς ἀνήνεγκαν Εὐτροπίῳ ται καὶ Ἥρων λογογράφος ὑπομνηματογραφ εδωκεν Ἀντινοο
No Latin text was extracted.
To Pancrates, of the Oxyrhynchus, they brought to Eutropius, and Heron, the logographer, provided a commentary, given by Antinoos.
Πανκρατι οβ[...]
Ὀξυρυγ]χείτου
]ς ἀνήνεγκαν Εὐτροπ[ίῳ
]ται καὶ Ἥρων λογογρά[φος
] ὑπομνηματογρα[φ
]εδωκεν Ἀντινοο[
Pankrati ob[...]
of Oxyrhynchus
...they reported/submitted to Eutropius...
...and Heron the logographer (historian/writer)...
...the memorandum-writer (or recorder)...
...gave to Antino[us?]...
The text is fragmentary and incomplete, making a precise translation difficult. The provided translation is approximate, based on the readable Greek fragments. No Latin text was clearly identifiable in the provided document.