p.gen;2;89

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;2;89

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους
κε
Καίσαρος Τ̣ῦ̣β̣ι̣ι.
ἀναγρα
διʼ Εὐλ(ογίου) τοῦ πρὸ(ς) γρα(φείῳ) Θεαδ(ελφείας).
Ἁρθώτης Μαρρήους Πέρσης τῆς
ἐπιγονῆς ὁμολογῶι
ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν παρὰ
Πετεσούχου τοῦ Ἁρφαήσιος ἐξ οἴκου
τ̣ι̣μ̣ὴ̣ν πυροῦ νέου καθαροῦ ἀδ̣όλου
ἀκρίθου ἀρταβῶν
δύο
ἃς καὶ ἀποδόσω
ἐν μηνὶ Παῧνι τοῦ πέμπτου καὶ εἰκο-
στοῦ ἔτους Καίσαρος ἐν Θεαδελφείᾳ
μέτρῳ δρόμου ἐφʼ [ἅλ]ῳ Σεναφύγχ[εω]ς·
ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶ καθʼ ἃ γέγραπται,
ἐκτίσωι
τὸν προκίμενον πυρὸν
με̣[θʼ] ἡ̣μ̣[ιολί]ας, ἧς δʼ ἂν ἀρτάβης
[μὴ ἀποδῶ, τιμὴν] ἑκάστης τὴν
[κατὰ καιρὸν ἐσομένην πλ]είστην καθότι

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Year of Caesar T. (Tiberius).
Written by Eulogius to the writing of Theadelphia.
I, Marrius the Persian of the offspring, acknowledge
that I have two measures of new pure wheat
from Petesouchus of the Harphaeans, which I will also return
in the month of Pauni of the fifth and twentieth year of Caesar in Theadelphia,
in the measure of the road on the salt of Senaphynchos.
But if I do not return according to what is written,
I will pay the prescribed fine
with the half-measures, of which if I do not return, the fine
of each will be the greatest according to the season.

Similar Documents