p.gen;2;89

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;2;89
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους
κε
Καίσαρος Τ̣ῦ̣β̣ι̣ι.
ἀναγρα
διʼ Εὐλ(ογίου) τοῦ πρὸ(ς) γρα(φείῳ) Θεαδ(ελφείας).
Ἁρθώτης Μαρρήους Πέρσης τῆς
ἐπιγονῆς ὁμολογῶι
ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν παρὰ
Πετεσούχου τοῦ Ἁρφαήσιος ἐξ οἴκου
τ̣ι̣μ̣ὴ̣ν πυροῦ νέου καθαροῦ ἀδ̣όλου
ἀκρίθου ἀρταβῶν
δύο
ἃς καὶ ἀποδόσω
ἐν μηνὶ Παῧνι τοῦ πέμπτου καὶ εἰκο-
στοῦ ἔτους Καίσαρος ἐν Θεαδελφείᾳ
μέτρῳ δρόμου ἐφʼ [ἅλ]ῳ Σεναφύγχ[εω]ς·
ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶ καθʼ ἃ γέγραπται,
ἐκτίσωι
τὸν προκίμενον πυρὸν
με̣[θʼ] ἡ̣μ̣[ιολί]ας, ἧς δʼ ἂν ἀρτάβης
[μὴ ἀποδῶ, τιμὴν] ἑκάστης τὴν
[κατὰ καιρὸν ἐσομένην πλ]είστην καθότι

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Year of Caesar T. (Tiberius).
Written by Eulogius to the writing of Theadelphia.
I, Marrius the Persian of the offspring, acknowledge
that I have two measures of new pure wheat
from Petesouchus of the Harphaeans, which I will also return
in the month of Pauni of the fifth and twentieth year of Caesar in Theadelphia,
in the measure of the road on the salt of Senaphynchos.
But if I do not return according to what is written,
I will pay the prescribed fine
with the half-measures, of which if I do not return, the fine
of each will be the greatest according to the season.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 39)

Extracted Koine Greek Text

ἔτους κε Καίσαρος Τ̣ῦ̣β̣ι̣ ι.
ἀναγρα διʼ Εὐλ(ογίου) τοῦ πρὸ(ς) γρα(φείῳ) Θεαδ(ελφείας).
Ἁρθώτης Μαρρήους Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς ὁμολογῶι ἔ̣χ̣ε̣ι̣ν παρὰ Πετεσούχου τοῦ Ἁρφαήσιος ἐξ οἴκου τ̣ι̣μ̣ὴ̣ν πυροῦ νέου καθαροῦ ἀδ̣όλου ἀκρίθου ἀρταβῶν δύο ἃς καὶ ἀποδόσω ἐν μηνὶ Παῧνι τοῦ πέμπτου καὶ εἰκοστοῦ ἔτους Καίσαρος ἐν Θεαδελφείᾳ μέτρῳ δρόμου ἐφʼ [ἅλ]ῳ Σεναφύγχ[εω]ς· ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶ καθʼ ἃ γέγραπται, ἐκτίσωι τὸν προκίμενον πυρὸν με̣[θʼ] ἡ̣μ̣[ιολί]ας, ἧς δʼ ἂν ἀρτάβης [μὴ ἀποδῶ, τιμὴν] ἑκάστης τὴν [κατὰ καιρὸν ἐσομένην πλ]είστην καθότι [πρόκειται].

Apparatus Criticus (Latin)

1. Text canceled with cross-strokes
2. l. ἀνα<γέ>γρα(πται)
4. l. ὁμολογῶ
7. l. ἀποδώσω
12. l. ἐκτίσω

English Translation

In the 25th year of Caesar, on the month Tybi, recorded through Eulogios at the registry office of Theadelphia:
I, Arthotes son of Marres, a Persian of the epigone (descendant class), acknowledge that I have received from Petesouchos son of Harphaesis, from his household, the price of two artabas of new, clean, pure wheat, which I will repay in the month Pauni of the 25th year of Caesar at Theadelphia, measured by the standard measure at the threshing floor of Senaphynchis. If I do not repay according to what is written, I will pay back the aforementioned wheat with an additional half (penalty of 50%), and for each artaba that I fail to repay, I will pay the highest price prevailing at that time, as stated above.

Notes on Apparatus Criticus (English)

Similar Documents