p.gen;2;91

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;2;91
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀμμωνίωι στρατηγῶι [Ἡρ]α̣κ̣λ̣ε̣ί̣[δο]υ̣ κ[αὶ] Πολέμωνος μερ[ίδων] παρὰ Ἡρακλείδου [κωμογραμματέως] Φιλαδελφείας Ἡρ[ακλείδου] μ[ερίδος.]
γραφὴ ἀνδρῶν κ̣τ̣ο̣ρ̣ι̣κ[̣] κίας τῆς προκε[ιμ]έ̣[νη]ς̣ κώμ[ης·] Μάρων Πυλάδου γεγον[ὼς] πρά̣κ̣[τωρ] λαογραφίας π̣[ρὸς] ἐ̣ννέ̣α̣ (ἔτη) τῆς π[ροκ]ε̣ι-
μένης κώμης [ἀνα]δ[ε]δ̣[ο]μ[έν]ο̣ς εἰς γεωργίαν τῆς [Μ]αικ[ην]ατιαν̣[ῆς] οὐσίας ἀ[πὸ (ἔτους)] Τιβερίου [Κλαυδίου] Καίσαρος Σεβασ[τοῦ Γερ]μανικοῦ [Αὐτοκράτορος] μὴ ὢν ἐν λευ[κώμ]ατι εἰδ[ὼς γρ]ά̣μ̣μ̣[ατ]α̣.
Ὡρίων Πετοσίρε[ως ἀπολύσιμος τῆς] Μαικηνατιανῆς οὐσίας γεγον[ὼς] πράκτωρ λαογραφίας τῶι διελη[λυθότι] δεκάτῳ (ἔτει) καὶ ἀπολύσιμος γ̣[εωργὸ]ς γεγονὼς τῶι ια (ἔτει) Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐ[τοκράτορος] μὴ ὢν ἐν λευκώματι, ὧι ὑπ[ά]ρ̣[χ]ει περὶ τ(ὴν) κώμην κλῆρο(ς) κατοικ(ικῆς) (ἀρουρῶν) ε ἄξι(ος) (δραχμῶν) Αφ καὶ ἀμπελου (*)(ἀρουρῶν) ζ ἄξι(ος) (δραχμῶν) λ̣ ̣  ̣ Δεμήτριος Ἰσιδώρου ἀπολύσιμος τῆς Πετρωνιανῆς οὐσίας γεγονὼς πράκτωρ λαογραφίας τῶι διεληλυ(θότι) δεκάτωι (ἔτει) μισθωτὴς ζυτοπωλ(είου) ὑπὸ τὴν κώμην τοῦ ια (ἔτους) Τιβερίου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ [Γερ]μανικοῦ Αὐτοκράτορος μὴ ὢν ἐν λευκώματι εἰδὼς γράμματα.

Latin

(No Latin text found in the document)

Translation into English

To Ammonius, general of Heracleides and of Polemon, from Heracleides, the village secretary of Philadelphia, of the district of Heracleides.
A record of men concerning the property of the village in question: Maron, son of Pylades, having been a practitioner of ethnography for nine years of the aforementioned village, having been assigned to agriculture of the Maikenaian property from the year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, not being in the register, knowing the letters.
Of the horizon of Petosiris, a release of the Maikenaian property, having been a practitioner of ethnography for the twelfth year and a release of the farmer, having been in the year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, not being in the register, concerning which there is a property of the village, a share of the residential (arouras) worth (drachmas) and of the vineyard (arouras) worth (drachmas). Demetrius, son of Isidorus, a release of the Petronean property, having been a practitioner of ethnography for the tenth year, a tenant of the bakery under the village in the year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, not being in the register, knowing the letters.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 38)

Extracted Koine Greek Text

Ἀμμωνίωι στρατηγῶι [Ἡρ]α̣κ̣λ̣ε̣ί̣[δο]υ̣ κ[αὶ]
Πολέμωνος μερ[ίδων]
παρὰ Ἡρακλείδου [κωμογραμματέως]
Φιλαδελφείας Ἡρ[ακλείδου] μ[ερίδος.]
γραφὴ ἀνδρῶν
κ̣τ̣ο̣ρ̣ι̣κ[
κίας τῆς προκε[ιμ]έ̣[νη]ς̣ κώμ[ης·]
Μάρων Πυλάδου γεγον[ὼς] πρά̣κ̣[τωρ]
λαογραφίας π̣[ρὸς] ἐ̣ννέ̣α̣ (ἔτη) τῆς π[ροκ]ε̣ι-
μένης κώμης [ἀνα]δ[ε]δ̣[ο]μ[έν]ο̣ς
εἰς γεωργίαν τῆς [Μ]αικ[ην]ατιαν̣[ῆς]
οὐσίας ἀ[πὸ ... (ἔτους)] Τιβερίου [Κλαυδίου]
Καίσαρος Σεβασ[τοῦ Γερ]μανικοῦ [Αὐτοκράτορος]
μὴ ὢν ἐν λευ[κώμ]ατι εἰδ[ὼς γρ]ά̣μ̣μ̣[ατ]α̣.
Ὡρίων Πετοσίρε[ως ἀπολύσιμος τῆς]
Μαικηνατιανῆς οὐσίας γεγον[ὼς]
πράκτωρ λαογραφίας τῶι διελη[λυθότι]
δεκάτῳ (ἔτει) καὶ ἀπολύσιμος γ̣[εωργὸ]ς
γεγονὼς τῶι ια (ἔτει) Τιβερίου Κλαυδίου
Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐ[τοκράτορος]
μὴ ὢν ἐν λευκώματι, ὧι ὑπ[ά]ρ̣[χ]ει περὶ τ(ὴν)
κώμην κλῆρο(ς) κατοικ(ικῆς) (ἀρουρῶν) ε
ἄξι(ος) (δραχμῶν) Αφ καὶ ἀμπελου (ἀρουρῶν) ζ
ἄξι(ος) (δραχμῶν) λ̣
Δημήτριος Ἰσιδώρου ἀπολύσιμος
τῆς Πετρωνιανῆς οὐσίας γεγονὼς
πράκτωρ λαογραφίας τῶι διεληλυ(θότι)
δεκάτωι (ἔτει) μισθωτὴς ζυτοπωλ(είου)
ὑπὸ τὴν κώμην τοῦ ια (ἔτους) Τιβερίου
Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ
[Γερ]μανικοῦ Αὐτοκράτορος μὴ ὢν
ἐν λευκώματι εἰδὼς γράμματα.

Extracted Latin Text

Tiberii Claudii Caesaris Augusti Germanici Imperatoris

English Translation

To Ammonios, strategos of the Herakleides and Polemon divisions,
from Herakleides, village scribe of Philadelphia in the Herakleides division.
Register of men [...] of the aforementioned village:
Maron, son of Pylades, who served as census official for nine years in the aforementioned village,
assigned to agriculture on the Maecenatian estate from the [...] year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator,
not being enrolled in the register, literate.
Horion, son of Petosiris, freedman of the Maecenatian estate,
who served as census official in the past tenth year and became a freedman farmer
in the eleventh year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator,
not being enrolled in the register, who possesses near the village a residential allotment of 5 arourae,
valued at 1500 drachmas, and a vineyard of 7 arourae, valued at 30 drachmas.
Demetrios, son of Isidoros, freedman of the Petronian estate,
who served as census official in the past tenth year, tenant of a beer-shop
under the village in the eleventh year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator,
not being enrolled in the register, literate.

Similar Documents