p.gen;2;99

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.gen;2;99
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀτιλίω]ι Ἰ̣ο̣ύ̣[στ]ωι στρατηγῶι Ἑρμοπολ[ίτου

παρὰ] Ὡ̣ρίωνος κωμ[ο]γραμματ̣έ̣[ω]ς Θ̣αλλοῦ καὶ ἄλ̣[λων κωμῶν

ἐντυχόντος σοι Δ̣ή̣[μ]ω̣νος Εὐτυχίδ[ου

περὶ] ὧν ἔχει ἐκ τοῦ Νε[ο]πτολέμου κλήρου

τῆς προγεγραμμέ]νης κωμογραμματ(είας) ἀρουρῶν

ἀκολού]θ̣ω̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ τῶι προτεθέντι ὑπὸ σοῦ̣

αὐτῶι. ἐπελθὼν [ο]ὖν ἐπὶ τὸ δηλούμ[ενον

Φα]μενὼθ τοῦ ἐνεστῶτος (ἔτους) Ἁδριανοῦ τ̣[οῦ κυρίου

θ]έντων τῶν ἐμ̣φερομένων

ω̣ν τὴν ἐπίσκεψιν πεποίημαι [ἀκολούθως

τ]οῖς λόγοις καὶ τῆι ἐπενεχθείσ[ηι

παραδ]ε̣ί̣ξει τοῦ πρ̣ὸ [ἐ]μοῦ κωμογραμμ[ατέως

αδέλφου καὶ τῆι εὐθυμετρία[ι

ἀπ]η̣λιωτικοῦ ὁρίου μετὰ σχοινί[α τέ-]

ταρτ[ον] ἑκκαιδέκατ[ο]ν λιβὸς ἔχομ[εν

Δ̣ή̣[μ]ωνος Εὐτυχίδου κατοίκων ἀρουρ[ῶν ὧν σχοι-]

νι]σ̣μὸς ν[ό]τωι σχοινίον ἓν ἥμισυ δυοτριακ[οστὸν

[βορρᾶ]. [τέ]τ̣[α]ρτον ὀγ̣δ̣ω̣ν̣

ἀπηλιώτ̣ο̣υ̣

[δυοτ]ριακοστὸν τετρακαιεξηκοστὸν

[λιβὸς τέτ]αρτον ὀγδων

τετρακαιεξηκοστὸν

[τέταρ]τον ἑκκαιδέκατον

τω ἀρουρ

καὶ αφ[

ε̣ι̣ς παρέδωκα [

[τέταρτ]ον ὀγδων

τετρα[κ]αιεξηκοστὸν

τοῦ ἑκατέρου μέρους σχοινία ἓξ [

πάλαι τὸ προκ(είμενον) (ἀρούρης)

δ´ η´ ξδ´ ρκη´ ἀντὶ [

ἀ-] π̣ηλιώτ[ου Ἡρα]κλέο(υς) καὶ μετόχων οὐσιακῶν γεω[ργῶν

α̣ ξ ἀρούρης τέταρτον δυοτριακοστὸν ἑκατονεικ[οστὸν ὄγδοον σχοι-]

ν̣ι̣σ[m]ὸς νότω[ι] σχοι(νία)

λβ´ βορρᾶ σχοι(νία) ἑκκαιδέκατ[ον

[υς σχοινία ἓξ τέτ̣[αρ]τον ὀγδων

δ[υοτριακοστὸν

πρώτως (ἔτους) Ἁ̣[δριανοῦ τοῦ κυρίου.]

ἐ̣κ τοῦ παρορισμοῦ [

ἀ̣π̣ηλ[ι]ωτι[κ

Latin

None found in the document.

Translation into English

The document appears to be a legal or administrative text, possibly related to land or property transactions, mentioning various individuals and their roles, as well as measurements of land (arouras) and references to the Roman Emperor Hadrian. Specific details about the land, its boundaries, and the parties involved are noted, indicating a formal record of agreements or transactions.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

Ἀτιλίωι Ἰ̣ο̣ύ̣[στ]ωι στρατηγῶι Ἑρμοπολ[ίτου]
παρὰ Ὡ̣ρίωνος κωμ[ο]γραμματ̣έ̣[ω]ς Θ̣αλλοῦ καὶ ἄλ̣[λων κωμῶν]
ἐντυχόντος σοι Δ̣ή̣[μ]ω̣νος Εὐτυχίδ[ου]
περὶ ὧν ἔχει ἐκ τοῦ Νε[ο]πτολέμου κλήρου
τῆς προγεγραμμέ]νης κωμογραμματ(είας) ἀρουρῶν δ
ἀκολού]θ̣ω̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ τῶι προτεθέντι ὑπὸ σοῦ̣
αὐτῶι. ἐπελθὼν [ο]ὖν ἐπὶ τὸ δηλούμ[ενον]
Φα]μενὼθ τοῦ ἐνεστῶτος ϛ (ἔτους) Ἁδριανοῦ τ̣[οῦ κυρίου]
θ]έντων τῶν ἐμ̣φερομένων κ̣α̣[ὶ
]ω̣ν τὴν ἐπίσκεψιν πεποίημαι [ἀκολούθως
τ]οῖς λόγοις καὶ τῆι ἐπενεχθείσ[ηι
παραδ]ε̣ί̣ξει τοῦ πρ̣ὸ [ἐ]μοῦ κωμογραμμ[ατέως
]αδέλφου καὶ τῆι εὐθυμετρία[ι
ἀπ]η̣λιωτικοῦ ὁρίου μετὰ σχοινί[α τέ-]
ταρτ[ον] ἑκκαιδέκατ[ο]ν λιβὸς ἔχομ[εν
Δ̣ή̣[μ]ωνος Εὐτυχίδου κατοίκων ἀρουρ[ῶν ὧν σχοι-]
[νι]σ̣μὸς ν[ό]τωι σχοινίον ἓν ἥμισυ δυοτριακ[οστὸν
[βορρᾶ]. [τέ]τ̣[α]ρτον ὀγδ̣ω̣ν ἀπηλιώτ̣ο̣υ̣
[δυοτ]ριακοστὸν τετρακαιεξηκοστὸν
[λιβὸς τέτ]αρτον ὀγδων τετρακαιεξηκοστὸν
[τέταρ]τον ἑκκαιδέκατον ... ἀρουρ...
καὶ αφ[... ε̣ι̣ς παρέδωκα
[τέταρτ]ον ὀγδων τετρα[κ]αιεξηκοστὸν
τοῦ ἑκατέρου μέρους σχοινία ἓξ
πάλαι τὸ προκ(είμενον) (ἀρούρης) δ´ η´ ξδ´ ρκη´ ἀντὶ
ἀπ̣ηλιώτ[ου Ἡρα]κλέο(υς) καὶ μετόχων οὐσιακῶν γεω[ργῶν
α̣ξ ἀρούρης τέταρτον δυοτριακοστὸν ἑκατονεικ[οστὸν ὄγδοον σχοι-]
ν̣ι̣σμ[ὸ]ς νότω[ι] σχοι(νία) λβ´ βορρᾶ σχοι(νία) ἑκκαιδέκατ[ον
]υς σχοινία ἓξ τέτ̣[αρ]τον ὀγδων δ[υοτριακοστὸν
πρώτως ϛ (ἔτους) Ἁ̣[δριανοῦ τοῦ κυρίου.]
ἐ̣κ τοῦ παρορισμοῦ
ἀ̣π̣ηλ[ι]ωτι[κ

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text found in the provided document.)

English Translation

To Atilius Justus, strategos of Hermopolis,
from Horion, village scribe of Thallos and other villages.
Since Demon, son of Eutychides, has petitioned you
concerning the matters he holds from the allotment of Neoptolemus,
of the aforementioned village district, four arouras,
accordingly and in line with your instructions,
I myself, having gone to the indicated place,
in the month Phamenoth of the current 6th year of Hadrian our lord,
after the presentation of the relevant documents,
have conducted the inspection accordingly,
in accordance with the statements and the submitted
declaration of the previous village scribe before me,
and the accurate measurement
of the eastern boundary with ropes, the sixteenth part southward we have...
belonging to Demon son of Eutychides, resident, arouras whose measurement
southward is one rope and a half, one thirty-second part,
northward one-eighth part eastward,
one thirty-second and sixty-fourth part,
southward one-eighth and sixty-fourth part,
one-sixteenth part... arouras...
and I have handed over...
one-eighth and sixty-fourth part...
of each side six ropes...
formerly the aforementioned (land) of four arouras, eight, sixty-four, one hundred twenty-eight instead of...
eastward of Herakles and the associated estate farmers...
one hundred twenty-eighth part of an aroura, one thirty-second part,
measurement southward thirty-two ropes, northward one-sixteenth...
ropes six, one-eighth, one thirty-second part,
first (inspection) in the 6th year of Hadrian our lord,
from the boundary demarcation...
eastern...

Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the preserved portions of the Greek text.

Similar Documents