π(αρὰ) [Ἀ]πολλωνίου [τοῖς σιππο]υ̣ργοῖς Τααμπε̣[μοῦ] χ̣[αί]ρ̣[ειν.]
παράσχετε Θωνίῳ Παθατρῆτος διὰ Ἀ̣πολλωνίου \πραγμα(τευτοῦ)/ τὰ τελούμενα
ὑφ’ ὑμῶν στίππια ὑπὲρ φό̣ρω̣[ν τὴς] ἐνάτης̣ ἰνδι(κτίονος) ἀριθμῷ δεσμ(ιδίων)
ρν
𐅸
σταθμῷ τῷ συνήθει.
(ἔτους)
λ
(καὶ)
κ
(καὶ)
ιβ
(καὶ)
γ
Θὼθ̣
vac. ?
ἐση(μειωσάμην).
No Latin text was extracted from the document.
From Apollonius to the shipbuilders, greetings.
Provide to Thonius, son of Pathatretus, through Apollonius the negotiator, the matters being completed by you concerning the stipends for the ninth indiction, in the number of bonds.
Weight according to the usual standard.
(Year)
l
(and)
k
(and)
12
(and)
g
Thoth.
Note: ?
I have noted.
π(αρὰ) [Ἀ]πολλωνίου [τοῖς σιππο]υ̣ργοῖς Τααμπε̣[μοῦ] χ̣[αί]ρ̣[ειν.]
παράσχετε Θωνίῳ Παθατρῆτος διὰ Ἀ̣πολλωνίου \πραγμα(τευτοῦ)/ τὰ τελούμενα
ὑφ’ ὑμῶν στίππια ὑπὲρ φό̣ρω̣[ν τῆς] ἐνάτης̣ ἰνδι(κτίονος) ἀριθμῷ δεσμ(ιδίων)
ρν 𐅸, σταθμῷ τῷ συνήθει.
(ἔτους) λ (καὶ) κ (καὶ) ιβ (καὶ) γ Θὼθ̣ vac. ? ἐση(μειωσάμην).
From Apollonios to the tow-workers (or rope-makers) of Taampemou, greetings.
Provide to Thonios, son of Pathatres, through Apollonios the merchant, the tow (or flax fibers) due from you for the taxes of the ninth indiction, in number 150 bundles,
according to the customary weight.
Year 30 and 20 and 12 and 3, Thoth. I have signed.