p.genova;1;23

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.genova;1;23
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Π̣α̣ῦνι̣ τῆ[ς π]αρ[ούσ]ης τε̣[σσ]α̣ρεσ-

[καιδεκάτης ἰνδ(ικτίονος) καὶ πείθεσθαι ἡμᾶς τοῖς ὁρι]σ̣θησο[μ]ένοις παρʼ αὐτοῦ

ἀπαντ]ᾶ̣ν̣ ἡ̣μ̣ᾶς ἐν τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ·

[εἰ δέ τις ἐκ τῶν μερῶν μὴ στέρξῃ τῇ αὐτοῦ κρ]ί̣σ̣ει τὸ μὴ ἐμμένον μέρος

[παρέξειν τῷ ἐμμένοντι μέρει λόγῳ προστίμου] κ̣αὶ παραβάσεως χρυσοῦ

[νομίσματα τοῦ μὴ ἐμμένοντο]ς μέρους κινδύνου

[κυρία ἡ ὁμολογία] τοῦ κομπρομίσσου

Latin

(No Latin text was extracted)

Translation into English

To Pauni of the present 14th indiction, and to be persuaded by the determinations set by him.

To meet us on the same day.

If anyone from the parts does not adhere to his judgment, the non-adhering part will provide a reason for the adhering part regarding the penalty and breach of gold.

Coins of the non-adhering part's risk.

The agreement of the compromise.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 30)

Extracted Koine Greek Text

Π̣α̣ῦνι̣ τῆ[ς π]αρ[ούσ]ης τε̣[σσ]α̣ρεσ-
[καιδεκάτης ἰνδ(ικτίονος) καὶ πείθεσθαι ἡμᾶς τοῖς ὁρι]σ̣θησο[μ]ένοις παρʼ αὐτοῦ
[ἀπαντ]ᾶ̣ν̣ ἡ̣μ̣ᾶς ἐν τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ·
[εἰ δέ τις ἐκ τῶν μερῶν μὴ στέρξῃ τῇ αὐτοῦ κρ]ί̣σ̣ει τὸ μὴ ἐμμένον μέρος
[παρέξειν τῷ ἐμμένοντι μέρει λόγῳ προστίμου] κ̣αὶ παραβάσεως χρυσοῦ
[νομίσματα τοῦ μὴ ἐμμένοντο]ς μέρους κινδύνου
[κυρία ἡ ὁμολογία] τοῦ κομπρομίσσου

English Translation

On Pauni of the present fourteenth indiction, we agree to abide by what will be decided by him,
and to appear on the same day.
If anyone of the parties does not accept his decision, the non-compliant party
shall pay to the compliant party, as penalty and fine, gold coins
as a consequence of the non-compliant party's breach.
The agreement of the compromise shall be binding.

Similar Documents