τοῖς ἀγαπητοῖς ἀδελφοῖς
χαρᾷ χαίρειν
νέχεται εἰς τὸν κύριον ἡμῶν
ἔδοξεν κοινῇ γνώμῃ γράφειν
η ἐπιδοῦναι ἑαυτὸν κατα
ἀναλώματα τῶν ἐπισκόπων
κοιμᾶτον ἀγωνισα
σουδα
εἰσυνε
πην
No Latin text was extracted.
To the beloved brothers
Greetings in joy
It is held to the Lord of us
It has seemed good to write in common opinion
To provide oneself with
Expenses of the bishops
To be engaged in struggle
Sudden
To be together
To be
τοῖς ἀγαπητοῖς ἀδελφοῖς
χαρᾷ χαίρειν
ν̣εχεται εἰς τὸν κ(ύριο)ν ἡμῶν
ἔδοξεν κοινῇ γνώμῃ γράφειν
η ἐπιδοῦναι ἑαυτὸν κατα[
ἀ]ναλώματα τῶν ἐπι[σ]κόπ[ων
]κ̣ομιτᾶτον ἀγωνισα[
]σουδα[ ]εισυνε[
]πην[
To the beloved brothers,
Greetings with joy.
...is received in our Lord.
It seemed good by common consent to write...
...or to give himself up according to...
...expenses of the bishops...
...companions having struggled...
...[unclear fragment]...
...[unclear fragment]...
Note: The text is fragmentary and incomplete; thus, the translation provided is approximate and based on the readable portions of the Greek text.