p.genova;2;62

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.genova;2;62

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἐπαφρόδειτος ἀπελεύθερος Ἀριστοκλέους τοῦ Ἀλεξάνδ(ρου) τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλεως Πέρσης τῆς ἐπιγον(ῆς) Θέωνι Ἁρπαήσιος τοῦ Ἁρπαήσιος μητρὸς Τατρείφιος τῆς Θέωνος τῶν ἀπὸ τῆς αὐτῆς πόλεως χαίρειν· ὁμολογ(ῶ) ἔχειν π[α]ρὰ σοῦ δ[ι]ὰ χειρὸς ἐξ οἴκου ἀργυρίου σεβ(αστοῦ) νομίσμα(τος) δραχμὰς τριακοσίας πεντήκοντα ἓξ (γίνονται) ἀργ(υρίου) (δραχμαὶ) τνϛ κεφαλαίου, αἷς οὐδὲν τῷ καθόλου προσῆκται, τόκου δραχμιαίου ἑκάστης μνᾶς κατὰ μῆνα ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος μηνὸς Νέου Σεβαστοῦ, ὅνπερ εὐτάκτως χορηγήσω σοὶ κατὰ μῆνα· πρὸς δὲ τὴν πούτων ἀσφάλειαν ὑποτιθέναι σοὶ ἃς ἔχω τοῦ νίτρου ἑλληνικοῦ ἀρτάβας εἴκοσι τέσσαρας καὶ ἄλλου νίτρου ὁλκῆς τάλαντα τέσσαρα ἀποκείμενα ἐν οἴκῳ ἐπὶ ἀπηλιω(τικῷ) πυλῶνι τῆς Τααρπαήσιος οἰκίας ἐπʼ ἀμφόδ(ου) Νότου Κρηπεῖδος ὧν τῷ ἀριθμῷ οὗ οἴκου [Τααρ]παήσιος ἐπισφραγισθέντος τοῦ αὐτοῦ οἴκου ὑπʼ ἐμοῦ καὶ σοῦ· τὸ δὲ κεφάλαιον ἀποδώσω σοὶ τῇ τριακά[δ]ι τοῦ Γερμανικείου μηνὸς τοῦ ἐνεστῶτος δευτέρου ἔτους Αὐτοκράτ(ορος) Καίσ(αρος) Νεροῦα Τραιανοῦ Σεβ(αστοῦ) Γερμαν(ικοῦ) χωρὶς πάσης ὑπερθέσεως· ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῶ καθὰ γέγρ(απται) ἐξεῖναι σοὶ διὰ σεαυτοῦ ἀνοῖξαι τὸν οἶκον καὶ πωλεῖν τὸ νίτρον κατὰ τὴν πολιτευομένην τούτου τιμ[ὴν καὶ] μεταλαβ̣ε̣ῖ̣σ̣θ̣αι̣ τὸ προκείμενον κεφάλαιον, τῆς πίστεως περὶ σὲ οὔσης τοῦ δε περὶ τὸ νίτρον κινδύνου ὄντος πρός τε τὸν λοιπὸν ἀποδώσω σοὶ χωρὶς ὑπερθέσεως ἢ εὑρησιλογ(ίας), μεθʼ ἡμιολίας σὺν τοῖς τοῦ ὑπερπεσόντος χρόνου τόκοις, τῆς πράξεω[ς σ]οὶ οὔσης ἔκ τε ἐμοῦ καὶ τῶν ὑπαρχόντων μοι πάντων καθάπερ ἐκ δίκης, μὴ ἐλαττουμένου ἐν τῇ πράξει ὧν ἄλλων ὀφείλω σοὶ καθʼ ἕτερα χειρόγραφα δύο ἐφʼ ὑποθήκῃ ἁλμυρίδος μηδὲ ὧν ἄλλων ὀφείλω σοὶ ἐν ἐνεχύροις κυρία ἡ χεὶρ πανταχῇ ἐπιφερομένη καὶ παντὶ τῷ ἐπιφέρ[οντι]· (ἔτους) β Αὐτοκράτ(ορος) Καίσ(αρος) Νεροῦα Τραιανοῦ Σεβ(αστοῦ) Γερμαν(ικοῦ) μη(νὸς) Νέου Σεβ(αστοῦ) Ἐπαφρόδιτος ἀπελεύθερος Ἀριστοκλεύους ἔχω διὰ χιρὸς τὰς τοῦ ἀργυρίου δραχμὰς τριακοσίας πεντήκοντα ἓξ ἐφʼ ὑποθηκην ν[ί-]τρου ἑλληνικοῦ ἀρτάβας εἴκοσ[ι] τέσαρος καὶ ὁλκῆς ταλαντον τεσαρον καὶ ἀποδόσω τῇ τρι[α]κάδι τοῦ μη-νὸς [Γερ]μανικείου τοῦ ἐνοστῶτος [ἔτους β] εὐτακτησω τοῖς κατὰ μῆ-[να] τό[κ]οις μὴ ἀλατουμένου τοῦ Θῶ-[νος] ἐν τῇ πράξι τον ἄλον ὁ͂ν ὀφίλω αὐ-[τῷ] κα ἕτερα χιρόγραφα δύο ἐμφʼ ὑ-[πο]θήκῃ ἁρμυρίδος μηδεν ὑς ἀλοις [ὀφ]ιλο ἐν ἐνεχύροις ὁς πρόκειται· [ἐτ]ου δευτέρου Ἀτοκράτορος Καίσαρος [Νεροῦα] Τριαλιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Ἁθὺρ β

Latin

None found in the document.

Translation into English

Epaphroditus, freedman of Aristocles of Alexandria, from the city of the Persians of Oxyrhynchus, greetings to Theon, son of Harpasius, mother of Tatrephius of Theon, from the same city. I acknowledge that I have from you through hand from the house of the esteemed silver coinage three hundred and fifty-six drachmas (which are) of silver (drachmas) of the capital, of which nothing is owed in total, interest of one drachma for each mina per month from the current month of the new Augustus, which I will properly provide to you monthly. Furthermore, for the sake of security, I propose to you what I have of Greek nitre, twenty-four artabas, and of other nitre, four talents, stored in the house at the sunny threshold of the house of Taarpaesios on the crossroad of South Crepidus, of which by number of that house [Taarpaesios] being sealed by me and you. The capital I will return to you on the thirteenth of the month of Germanicus of the current second year of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Germanicus, without any addition. If I do not return as it has been written, you may open the house and sell the nitre according to the price of this and receive the proposed capital, of the trust concerning you being of the danger regarding the nitre, I will return to you without addition or speculation, with half the interest along with the interest of the time that has passed, of the transaction being yours from me and all that I have as if from justice, not diminishing in the transaction of what I owe you from other documents two on the pledge of salt, nor of what I owe you in pledges. The hand is everywhere being brought and to all that brings it. (Year) second of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Germanicus, month of the new Augustus.

Similar Documents