p.genova;3;92

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.genova;3;92

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ᾶπις τοῖς κωμ[ογραμ]ματεῦ[σι] χαί[ρει]ν·

τῆς γεγραμμένης ἡ[μ]ῖ[ν] ἐπιστολ[ῆ]ς π[αρ]ὰ

ου τοῦ βασιλικοῦ γραμματέ[ω]ς τ[ὸ ἀ]ν-

[τί]γραφον ὑποτετάχαμεν· μεταλαβόν[τ]ες

ν τὸ ὑποτεταγμένον πρόσταγμα το[ῖ]ς

τε ἑλληνικοῖς καὶ ἐνχωρίοις γράμμασ[ι]

ἔκθετε κατὰ κώμην καὶ ὧν ἂν τούτ[ων]

ποήσετε

διασάφησον ἡμῖν παραχρῆμ[α·]

περὶ δὲ τῶν σκεπαζομένων ἢ καὶ παρα-

κουούντων

τῶν προστεταγμένων

προσαναφέρετε διαλαβόντες

εὐθὺς θησομένων

[συ]ναναγκάζοντες

καὶ ἡμῖν διασαφησ

ἔτους

Μεσορὴ

βασιλέ[ως Πτολεμαίου καὶ βασιλέως Πτολεμαίου]

τοῦ ἀ[δελφοῦ καὶ βασιλίσσης Κλεοπάτρας τῆς ἀδελφῆς]

προστ[αξάντων]

Ἑρμοπ[α]

τη[ν σιτικὴν φορολογί]αν

μα δʼ ὃν προθυμ[α]

τηρίαν ἀνηκούσης ουπ

νων ἀποκαθεσταμέν[ων]

ἀλλὰ καὶ τῶν λαῶν καὶ τ[ῶν ἄλλων κτηνῶν ἢ δικ[τῆς ἀβρο]χίας καὶ τῆς προκειμένης φθορᾶς

[τοὺς κα]τοικοῦντας τὸν νομὸν πάντας ἐν ὧι τὸ

[πρόσταγ]μα ἔκκειται ἀπογράφεσθαι πρός τε τὸν

[στρατη]γὸν καὶ τὸν οἰκονόμον καὶ τὸν βασιλικὸν

[γ]ρ[αμματ]έα καὶ τὸν ἐπιμελητὴν ἐν ἡμέραις

ἂν οὗτοι διαγράψωσιν γεωργεῖν καθʼ ἕ-

[καστο]ν ἄνδρα εἰς ταῖς ε[ν τῆι γὴν]

ἢ δʼ ἐλλίπωσιν ἐν

κε· τὸν δὲ στρα-

[τη]γ[ὸν] καὶ τὸν ἐπιστάτην τῶν φυλακιτῶν

[καὶ] τοὺς ἄλλους τοὺς

διαλαβόντας προτ

εσθαι τὸν τῆς φορολογίας

ς τοὺς ἐπιδόντας καὶ τῆι κα[ὶ]ένων τοὺς δυνατοὺς καὶ ἐπι[συ]ναναγκάζοντες καὶ μηθενὸς

έν[ο]υς μηδὲ ἕως τῶν ἰδίων τέκνων μόνον

χ[σ]κεπάσαντας κατὰ πάντα τρόπον βοηθεῖν

ων μετὰ ταῦτα οὐθεὶς ἑλκυσθήσεται

ἄ]λλων τῶν

ὀμνύω βασιλέα Πτολεμ[αῖον καὶ βασιλέα Πτολεμαῖον τὸν]

[ἀ]δελφὸν καὶ βασίλισσαν [Κλεοπάτραν τὴν ἀδελφὴν θεοὺς]

[Φ]ιλομήτορας

Latin

None extracted.

Translation into English

Greetings to the comic writers.

Of the written letter to us from

the royal secretary, we have submitted the copy.

Having received the subordinate command to the

Greek and local letters, present it by village and whatever of these

you will do.

Clarify to us immediately about the concealed or also those who are listening

to the commanded.

Report after having received from another source.

Immediately those who are to be appointed.

Forcing us and clarifying to us.

Year of Ptolemy and Ptolemy

the brother and Queen Cleopatra the sister

commanding.

Hermopolis

the tax on grain.

And the eagerness of the tax collectors.

And also of the people and of the other animals or of the tax of the

abundance and of the impending destruction.

All those dwelling in the district where the command is to be registered, both to the

general and the steward and the royal secretary and the overseer on the days

that they may register to cultivate each man in their land.

And if they fail in

the general and the overseer of the guards and the other

those who have received the tax.

Those who are giving and those who are able and forcing and of no one

even to their own children only.

Having covered in every way to assist.

After these things, no one will be drawn away.

Of the other things.

I swear by King Ptolemy and King Ptolemy the

brother and Queen Cleopatra the sister, gods.

Philometor.

Similar Documents