p.giss;1;29

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.giss;1;29

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Διδύμη ἡ καὶ Ματρώνα Ἀσκληπιάδου μετὰ κυρίου τοῦ κατὰ μητέρα μου ἀνεψιοῦ Ἥρωνος τοῦ Ἀπολλωνίου Ἑκύσι γ̣εωρ-γῷ χαίριν. ἀπέχω παρὰ σοῦ τὸ ἐκφόριων τοῦ ἐνεστῶτος τρισκαιδεκάτου [ἔ]τους Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου οὗ γεωργεῖς μου κλήρου περὶ κώμην Θε-αδελφίαν τῆς ἀρταβίας καὶ τοῦ ναυβίου ὄντων πρός σε ὧν καὶ τὰ σύμβολά μοι ἀποδώσις. (ἔτους) ιγ Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου Παῦνι ιϛ μενούσης κυρίας τῆς μισθώσεως ἐφʼ ὗς περιέχι πᾶσει. Ἥρων ἔγραψα ὑπὲρ τῆς Διδύμης ττῆς καὶ Ματρώνα[ς] βραδέα γραφρούσης.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Dydima and Matrona, of Asclepiades, with the lord of my maternal cousin Heron, of Apollonius, greetings to Geor-gius. I am away from you regarding the ex-forium of the present thirteenth year of Emperor Antoninus, of the lord under whom my farmers cultivate the land around the village of The-adelphia of the artabia and of the naval being towards you, to whom also the symbols may be returned to me. (Year) 13 of Emperor Antoninus, of the lord Pauni, in the sixteenth year of the lady of the lease under which it is contained in all. I, Heron, have written on behalf of Dydima and Matrona, slowly writing.

Similar Documents