Εὐδα[ι]μ̣ονὶς Ἀπολλωνίωι τῶι
υἱῶι πλεῖστα χαίρε̣ι̣ν.
λίαν ἐχάρην ἀκούσασα ὅτ̣ι ἔρρ̣ωσαι
καὶ ἡ̣ ἀδελφή σου Σο̣ῆρι̣ς. ἀφʼ ᾗ̣ς ἡ̣μ̣έρας
ἔπεμψάς μοι, ἐζήτησα τὸ λακ̣ώ̣νιο̣ν
καὶ οὐχ εὗρον ἀλλὰ ἀτταλιανὸν σα-
πρόν. οὐκ ἀγνοεῖς δὲ ὅτι ἡμιλί-
τριον
(*)
ἔδωκας \καὶ (δραχμὰς(?))
β
ὁ̣λκῆς/
(*)
εἰς τὸ συνθεσείδιον
τὸ λευκόν. διὸ δαπανᾶς λίτραν
10
μίαν
καὶ ὁλκῆς στατῆρα̣.
ἀγοράσεις οὖν καὶ πέ̣μψεις, [ἵ]ν̣α̣ τ̣α̣-
χέως σοι̣ πεμφθῇ
(*)
παρακαλ̣ῶ δέ
σε μένε ἐπὶ σαυτοῦ
(*)
ἵν̣α̣ μή μ̣ε̣ [λυ-]
πήσ[ῃ]ς ει̣μ̣α̣[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
Εὐδα[ι]μ̣ονὶς Ἀπολλωνίωι τῶι υἱῶι πλεῖστα χαίρε̣ι̣ν.
λίαν ἐχάρην ἀκούσασα ὅτ̣ι ἔρρ̣ωσαι καὶ ἡ̣ ἀδελφή σου Σο̣ῆρι̣ς.
ἀφʼ ᾗ̣ς ἡ̣μ̣έρας ἔπεμψάς μοι, ἐζήτησα τὸ λακ̣ώ̣νιο̣ν καὶ οὐχ εὗρον ἀλλὰ ἀτταλιανὸν σαπρόν.
οὐκ ἀγνοεῖς δὲ ὅτι ἡμιλίτριον ἔδωκας καὶ (δραχμὰς(?)) β ὁ̣λκῆς εἰς τὸ συνθεσείδιον τὸ λευκόν.
διὸ δαπανᾶς λίτραν μίαν καὶ ὁλκῆς στατῆρα̣.
ἀγοράσεις οὖν καὶ πέ̣μψεις, [ἵ]ν̣α̣ τ̣α̣χέως σοι̣ πεμφθῇ.
παρακαλ̣ῶ δέ σε μένε ἐπὶ σαυτοῦ, ἵν̣α̣ μή μ̣ε̣ [λυ]πήσ[ῃ]ς.
ἄ̣σ̣π̣α̣σαι Ἀλιν̣ὴν τὴν ἀδελφήν σου̣.
εὐχάριστεῖ σοι λ[ί]αν Σοῆρις καὶ ἔγραψέ̣ μοι ἐπιστολὴν περὶ τούτου.
[ἀ]σ̣πάζετ̣αί σε καὶ τὴν μητέρα Ἡ[ρα]ιδοῦς̣ ἡ μικρά.
(hand 2) ἔρρωσ̣ο τέκν̣ο̣ν̣.
Χο̣ί̣ακ κδ.
v Ἀπολλωνίωι σ̣τρα̣τ̣η̣γῶι Ἀπολ̣[λωνοπολίτου].
Eudaimonis to Apollonios her son, very many greetings.
I was greatly pleased to hear that you are well, and your sister Soeris also.
From the day you sent to me, I sought the small Laconian vessel but did not find it; instead, I found a rotten Attalian one.
You know well that you gave half a litre and two drachmas(?) by weight for the small white garment.
Therefore, you are spending one litre and a stater by weight.
So buy and send it, so that it may quickly be sent to you.
I urge you, remain where you are, so that you do not cause me distress.
Greet your sister Aline.
Soeris thanks you very much and wrote me a letter about this.
The little daughter of Heraidous greets you and your mother.
(hand 2) Farewell, child.
Choiak 24.
(verso) To Apollonios, strategos of Apollonopolis.