p.giss.apoll;;15

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.giss.apoll;;15
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Τεεὺς [Ἀ]λ̣ινῇ̣ τῇ̣ κ̣υρίᾳ̣ χα̣ίρειν.
πρὸ πάντ̣ω̣ν [σ]ε̣ ἀ̣σπάζε̣[τ]αι {σε} Ἡρα̣ι̣δ̣οῦς
καὶ [ἀσ]π[άζ]ο̣μαι π̣άντας τ̣[οὺς] σο[ύς.] ὅτε δ̣ὲ̣ π̣α̣-
ρε[γέν]οντ[ο ἐντάδε ἡμῖν ο
]η̣ωτ̣[
] ἐμ̣αυτῆ[ς],
ὅτε λε̣ί̣πω [τ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
της γέγ̣ον[ε, τ]ότε ἔγνω̣ν̣,
ὅτι ἔπεμ̣[ψάς μο]ι̣ τὸν κιθῶνα̣ν. λείαν δέ σ̣[ο\ι/]
εὐ̣[χ]αρι[στήσω παρὰ π]ᾶ̣σ̣ι̣ το[ῖς] θε̣οῖς, ὅ[τι σύ]
μ̣[ε ἐνδέδυκας] {με}. γένοιτο δʼ [ἐ]μέ σε ἐπ̣ʼ [ἀγ]
[θῷ {σε} προσκυ]ν̣[ῆσα]ι ἔ̣χ̣ουσ̣[α ἀρ]σένιον [κ]
[διο
- ca.12 -
πα]ρ̣α̣κλ[η]θ̣είσας [υπ]
ρ̣ι̣[α διὰ Χ
πρὸς] Ἀ̣μοῦνι̣ν̣. δόξαν ὅ̣τι
[ἐγώ εἰ]μ[ι ἐχ]όμ̣[ενά σου] καὶ εἴ̣ [τι] μ̣έλλ̣ει[ς μ]οι
[δοῦναι προσ
̣  ̣  ̣  ̣  ̣]λ̣[υ]η πα̣ρο̣[ψι]διν η[
̣  ̣  ̣  ̣  ̣]χ
ε̣ια[γα
- ca.12 -
ους] ἀ̣ν̣τ̣ʼ ἐ̣μο̣ῦ̣
καὶ π̣[έμψον μοι ἃ ἔ]χ[ε]ις.
ἔρρωσο κυρία.
Ἁθὺρ
κγ
.
v
[ἀπόδος Ἀλινῇ.]

Latin

None extracted.

Translation into English

"To Teus, to the lady Alinē, greetings.
Before all, you are greeted by Heraīdos
and I greet all your [people]. When, however, I was present here with you,
when I was left [behind], then I knew,
that you sent me the chiton. And I will give thanks to all the gods,
that you have clothed me. May it be that I may worship you,
having [you] as a good [thing], holding a male [offering] and
having been called upon [by] the divine Amoun. I think that
I am yours and if you intend to give me
[something] to relieve my distress,
send me what you have.
Farewell, lady.
Athyr
23.
v
[Give back to Alinē.]"

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 6)

Extracted Koine Greek Text

Τεεὺς [Ἀ]λ̣ινῇ̣ τῇ̣ κ̣υρίᾳ̣ χα̣ίρειν.
πρὸ πάντ̣ω̣ν [σ]ε̣ ἀ̣σπάζε̣[τ]αι {σε} Ἡρα̣ι̣δ̣οῦς
καὶ [ἀσ]π[άζ]ο̣μαι π̣άντας τ̣[οὺς] σο[ύς.] ὅτε δ̣ὲ̣ π̣α̣-
ρε[γέν]οντ[ο ἐντάδε ἡμῖν ο̣  ̣]η̣ωτ̣[  ̣] ἐμ̣αυτῆ[ς],
ὅτε λε̣ί̣πω [τ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]της γέγ̣ον[ε, τ]ότε ἔγνω̣ν̣,
ὅτι ἔπεμ̣[ψάς μο]ι̣ τὸν κιθῶνα̣ν. λείαν δέ σ̣[ο\ι/]
εὐ̣[χ]αρι[στήσω παρὰ π]ᾶ̣σ̣ι̣ το[ῖς] θε̣οῖς, ὅ[τι σύ]
μ̣[ε ἐνδέδυκας] {με}. γένοιτο δʼ [ἐ]μέ σε ἐπ̣ʼ [ἀγ]α-
[θῷ {σε} προσκυ]ν̣[ῆσα]ι ἔ̣χ̣ουσ̣[α ἀρ]σένιον [κ]αὶ
[διο- ca.12 - πα]ρ̣α̣κλ[η]θ̣είσας [ὑπ]ρ̣ι̣[α διὰ Χ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ πρὸς] Ἀ̣μοῦνι̣ν̣. δόξαν ὅ̣τι
[ἐγώ εἰ]μ[ι ἐχ]όμ̣[ενά σου] καὶ εἴ̣ [τι] μ̣έλλ̣ει[ς μ]οι
[δοῦναι προσ̣  ̣  ̣  ̣]λ̣[υ]η πα̣ρο̣[ψι]διν η[̣  ̣  ̣  ̣]χ
ε̣ια[γα- ca.12 - ους] ἀ̣ν̣τ̣ʼ ἐ̣μο̣ῦ̣
καὶ π̣[έμψον μοι ἃ ἔ]χ[ε]ις.
ἔρρωσο κυρία.
Ἁθὺρ κγ.
[ἀπόδος Ἀλινῇ.]

English Translation

Teeus to Aline, the lady, greetings.
Before all else, Heraidous greets you, and I greet all your household.
When they arrived here among us [...] myself,
when I left [...] it happened, then I realized
that you had sent me the tunic. I will greatly thank you
before all the gods, because you have clothed me.
May it be granted to me to greet you in good fortune,
having a male child and having been comforted [...] through [...] to Amounis.
Know that I am yours, and if you intend to give me something,
send me a small dish [...] instead of me,
and send me whatever you have.
Farewell, my lady.
Hathyr 23.
[Deliver to Aline.]

Similar Documents