p.giss.univ;1;10

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.giss.univ;1;10
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῆ]ι
πεμ]φ̣θέντες ὑπὸ
τοῦ παρὰ
τ̣οῦ ἐξειληφότος
[τὴν διάθ]ε̣σ̣ιν καὶ τὸ τέλος
εἰς τὴν Εἰρην̣αί̣ου
ἣ̣ν̣ ἔ̣φησ̣α̣ν̣ [
]τ̣αν̣
εῖναι συνπαρόντος
ο̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ Πνεφε̣ρῶτος
Ἁρπαήσιος τοῦ καὶ
ἀ̣π̣ʼ αὐ( )
φι̣
στυ( )
σφ[
ν̣ ποιησάμενοι εὗρον
ταῦτα δε̣[
]ν̣αι Νικάνορι φυλακίτῃ,
ἃ καὶ μετενέ̣γ̣[γ]κ̣αντ̣ε̣ς̣ εἰς
ε̣αδ̣
ν
καὶ κατὰ κοινὸν σφραγισάμενοι παρέδωκαν
Ψε̣ναῦσι θεαγῶι Σούχου
φ̣[
τὰ δὲ εὑρεθέντα ἐν τῶι κάτω ο̣ἴκ̣[ω]ι [
]κλίνη σπαρτότονος
καὶ [
]προσκεφάλαιον λι(νοῦν)
, σάκ[
]ἄροτρα
, ζυγὰ
, [
]ἐπ̣ὶ τῆς κλίμακος ἐν κεραμί̣ο̣ις
(πυροῦ(?)) [ἀ(ρτάβαι)
ἄλλο κε(ράμιον) φακ[ῶ]ν̣
ἐν τῷ ἄνω οἴκω̣ι̣ κλῖναι σπαρτότονοι
, τρίπου̣ς̣
, ἀποθῆκαι
γεωργικὰ κόσκινα
ἐν αἰωρίωι (πυροῦ) ἀ(ρτάβαι)
τρίπ̣ου̣ς
, θ̣υρὶς
, Ἀνουβιακὴ
στολὴ καὶ ἐν τῶι μέσῳ (πυροῦ) εἰς ἀ(ρτάβας)
δρέπ̣ανα θερι̣στικὰ
ἐν σι̣ρο̣ῖς
μαράθ̣ου εἰς ἀ(ρτάβας)
ἀντί̣ο̣ν
, θρῖναξ
, ἔναν̣τ̣α̣ ἄ̣ρ̣ρ̣ιχ\ο̣ι̣/
κα ἐν τῇ αὐλῇ δο̣κοὶ
, χοιρίδια

Latin

(*)

Translation into English

"To the [place] where they were sent by the one who has been taken away, the arrangement and the end into the Peace of [the one] they said to be present with [the one] and the Spirit of Harpaeis, and from him [the one] who is [the one] who has been taken away. They found [the things] in the lower house, a bed of woven reeds and a linen pillow, and other things, agricultural tools, and in the storerooms of barley, and in the courtyard, small pigs."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 27)

Extracted Koine Greek Text

πεμφθέντες ὑπὸ [...] τοῦ παρὰ [...] τοῦ ἐξειληφότος [τὴν διάθεσιν καὶ τὸ τέλος] εἰς τὴν Εἰρηναίου [...] ἣν ἔφησαν [...] εἶναι συνπαρόντος [...] καὶ Πνεφερῶτος [...] Ἁρπαήσιος τοῦ καὶ [...] παρὰ τοῦ [...] ἀπʼ αὐ(τοῦ;) [...] ποιησάμενοι εὗρον [...] ἐν σκοικίῳ.

ταῦτα δὲ [...] Νικάνορι φυλακίτῃ, ἃ καὶ μετενέγκαντες εἰς [...] καὶ κατὰ κοινὸν σφραγισάμενοι παρέδωκαν Ψεναῦσι θεαγῶι Σούχου [...] ἐστι· τὰ δὲ εὑρεθέντα ἐν τῷ κάτω οἴκῳ: κλίνη σπαρτότονος (α), προσκεφάλαιον λι(νοῦν) (β), σάκ[...], ἄροτρα (γ), ζυγὰ (γ), [...] ἐπὶ τῆς κλίμακος ἐν κεραμίοις (ε) (πυροῦ(?)) [ἀρτάβαι ...], ἄλλο κεράμιον φακῶν [...], [...]ρίδιον, ἐν τῷ ἄνω οἴκῳ κλῖναι σπαρτότονοι (β), τρίπους (α), ἀποθῆκαι (β), γεωργικὰ κόσκινα (β), ἐν αἰωρίῳ (πυροῦ) ἀρτάβαι (β), τρίπους (α), θυρὶς (α), Ἀνουβιακὴ στολὴ καὶ ἐν τῷ μέσῳ (πυροῦ) εἰς ἀρτάβας (κ), δρέπανα θεριστικὰ (β), ἐν σιροῖς (β) μαράθου εἰς ἀρτάβας (κ), ἀντίον (α), θρῖναξ (α), ἔναντα ἄρριχοι (κα), ἐν τῇ αὐλῇ δοκοὶ (ζ), χοιρίδια (ε).

English Translation

"[...] having been sent by [...] from the one who received [the disposition and the completion] to the place of Eirenaios [...] which they said [...] was present together with [...] and Pnepheros [...] Harpaesis also called [...] from [...] from him [...] having made [...] they found [...] in a storeroom."

"These things [...] to Nikanor the guard, which they also transferred to [...] and having sealed them jointly, they delivered them to Psenausis, priest of Souchos [...] it is. The items found in the lower room: one bed with rope webbing, one linen pillow, sack [...], three plows, three yokes, [...] on the staircase in jars five (artabas?) of wheat(?), another jar of lentils [...], [...] small basket(?). In the upper room: two beds with rope webbing, one tripod, two storage chests, two agricultural sieves, in a hanging basket two artabas of wheat, one tripod, one small door/window, one Anubian garment, and in the middle ten artabas of wheat, two harvesting sickles, in two storage pits twenty artabas of fennel, one loom beam, one winnowing fork, twenty baskets without handles(?). In the courtyard: seven beams, five piglets."

Notes

The text is fragmentary and contains lacunae (missing sections indicated by "[...]"). The translation provided is approximate, based on the readable portions of the Greek text. Some terms are technical or agricultural, reflecting an inventory or record of household and agricultural items.

Similar Documents