ἔτους ἕκτου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου(?)
Π̣ρόβου Γερμ(ανικοῦ) Μεγίστο̣υ
Μηδικοῦ Μεγίστου Παρθικοῦ Μεγίστου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστοῦ Φαμενὼθ
τῆς σ]υ̣νήθους θυσίας γενομ̣[έ-]
ἐτίμησαν καὶ τοὺς ἐξοχωτάτους
ἐπάρχους τοῦ ἱερωτάτου πραιτωρίου καὶ τὸν λαμπρότατον ἡγεμόνα καὶ ἐτείμησ̣α̣ν̣
τῷ κυ̣ρίῳ εἰς αἰῶνας
ἐ̣πε̣σλ̣αμ̣β̣άνει ἐπαρχ[
μον̣αχο̣ῖ̣ς̣ ἃ εἶναι Κα̣ι̣σ̣ά̣ρ̣ε̣[ια]
τὸν ἐπ]ι̣εικέ̣στ̣α̣τ̣ο̣ν̣ ἡ̣γ̣ε̣μό̣ν̣α
(No Latin text extracted)
"In the sixth year of the Emperor Caesar Marcus Aurelius(?), of the greatest Germanic Probus, of the greatest Mede, of the greatest Parthian, of the most pious and fortunate Augustus, we declare that, in accordance with the customary sacrifice that has been made, they honored also the most distinguished governors of the most sacred praetorium and the most illustrious governor, and they honored him to the Lord for ages. He receives the province of the monks, which is called Caesarea, the most equitable governor."