p.grad;;4dupl

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.grad;;4dupl
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βασιλ[εύοντος Πτολεμαίου τοῦ Πτολεμ]α̣ί̣ο̣υ̣ κ̣α̣ὶ̣ Ἀ̣ρ̣σ̣ι̣νόης θ̣[εῶ]ν Ἀδελφῶν
ἔτους η (*), Ἐπεὶφκη. ὅρκος, ὃν ὤμοσεν κ̣[αὶ ἐ]χειρογράφησεν Σ̣ε̣μθεὺς Τεῶτος
Ἡρα[κλε]οπολίτης τῶν ἐπέργων, ὃς καὶ Ἡ̣[ρ]α̣κ̣λ̣εόδωρος καλεῖται. ὀμνύω
βασιλήα (*), Πτολεμαῖον τὸν ἐκ βασιλήως (*), Π̣τ̣ο̣λεμαίου καὶ βασίλισσαν Βερενίκη[ν]
καὶ θεοὺς Ἀδελφοὺς καὶ θεοὺς Εὐεργέτας τοὺς τούτων γονεῖς καὶ τὴν
Εἶσιν καὶ τὸν Σάραπιν καὶ τοὺς ἄλλους ἐγχωρίους θεοὺς πάντας καὶ θεὰ[ς]
πάσας ἦ μὴν πραγματεύσασθαι ὑπὸ Κλίταρχον τὸν παρὰ Ἀσκληπι-
άδου τοῦ τραπεζίτου ἐπὶ τοῦ ἐμ (*), Φεβίχ̣ι τοῦ Κωίτου λογευτηρίου καὶ
ἀ̣π̣ο̣ί̣σ̣ειν τὰ πίπτοντα πάντα εἰς τὸ βασιλικὸν ὀρθῶς καὶ δικ̣[α]ί̣ω̣ς κ̣[αὶ ὃν ἂν]
[πα]ραλαμβάνω χαλκὸν παρὰ Κλιτάρχου, χωρὶς οὗ ἂν α̣̣ ε̣ξωμαι (*),
[ ̣ ̣ ]ι (*), ἀποκαταστήσειν ἐπὶ τὴν ἐν Ἡρακλήους πόλει τράπεζα̣ν̣, ἐ̣ὰ̣ν̣
[δέ τι] ἀνή̣λ̣ωμα ἐπισταλῇ, ὃ ἀνηλ̣[ώ]σω ἐπὶ τῶν τόπων, δώσειν τε
[λόγ]ον τῶν πιπτόντων πάντων Κλι[τ]άρχωι τοῦ τε λήμματος καὶ
[ἀ]ν̣ηλώματος καὶ τὰ σύμβολα, ο̣[ὗ] ἂν ἀνηλώσω. ἐὰν δέ τι προσοφ̣ προσοφ̣ι-
[λήσω] (*), π̣ρὸς τὸν χιριζμόν (*), τάξομαι ἐπὶ τὴν βα̣σ̣ι[λικὴ]ν̣ τ̣ρ̣ά̣πεζαν
[ἐν] ἡ̣[μέ]ραις ε, καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω ἔκ τε ἐμοῦ καὶ τῶ[ν ὑπαρχόντων μοι]
π̣ά̣ν̣[τω]ν̣, κ̣α̣ὶ̣ μηθὲν ἐξαλλο̣[τριώσε]ιν τῶν ὑπαρχ[όντων ἢ εἶναι τοῦτο τὸ]
συ[νά]λλα̣γμα κατʼ ἐμ̣οῦ, ἔσεσθαί̣ τε ἐμφαν[ῆ] Κλιτάρ[χωι καὶ τοῖς]
παρʼ [αὐ]τοῦ ἔξω ἱεροῦ καὶ βωμοῦ καὶ τεμένους καὶ πάσης [σκ]έ̣π̣ης.
ε̣ὐ̣[ορκ]οῦντι μέμ (*), ἐφι[ο]ρκοῦντι δὲ ἔνοχον εἶνα̣ι̣ τῆι ἀσε̣β̣[είαι].

Latin

None extracted.

Translation into English

Of King Ptolemy of the Ptolemaic dynasty and of Arsinoe, the gods of the Siblings, in the year e (*), when it was decreed. An oath, which Semtheus Teotus, the Heracleopolitan of the works, swore and wrote by hand, who is also called Heracleodorus. I swear by the king (*), Ptolemy, the son of the king (*), Ptolemy, and the queen Berenice, and the gods of the Siblings and the Benefactor gods, the parents of these, and Isis and Sarapis and all the other local gods and goddesses, that I will not engage in any dealings through Clitarchus, the one from Asclepius, the treasurer, regarding my (*), and that I will properly and justly account for all that falls into the royal treasury, and whoever I may receive bronze from Clitarchus, apart from whatever I may take out (*), to restore the table in the city of Heracles, if any surplus is sent, which I will account for in the places, and I will give an account of all that falls to Clitarchus regarding both the receipts and the surplus and the symbols, whatever I may account for. If I should receive any additional payment (*), I will arrange it for the royal table within e days, and the action shall be from me and from all that belongs to me, and I will not alienate anything of the possessions or let this transaction be under my name, and it shall be evident to Clitarchus and to those outside of him, of the temple and altar and sanctuary and all the [protection].
May it be well for me who swears, and may he who swears be guilty of impiety.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 38)

Extracted Koine Greek Text

βασιλ[εύοντος Πτολεμαίου τοῦ Πτολεμ]α̣ί̣ο̣υ̣ κ̣α̣ὶ̣ Ἀ̣ρ̣σ̣ι̣νόης θ̣[εῶ]ν Ἀδελφῶν
ἔτους ̣η (*), Ἐπεὶφ κη.
ὅρκος, ὃν ὤμοσεν κ̣[αὶ ἐ]χειρογράφησεν Σ̣ε̣μθεὺς Τεῶτος Ἡρα[κλε]οπολίτης τῶν ἐπέργων, ὃς καὶ Ἡ̣[ρ]α̣κ̣λ̣εόδωρος καλεῖται.
ὀμνύω βασιλήα (*) Πτολεμαῖον τὸν ἐκ βασιλήως (*) Π̣τ̣ο̣λεμαίου καὶ βασίλισσαν Βερενίκη[ν]
καὶ θεοὺς Ἀδελφοὺς καὶ θεοὺς Εὐεργέτας τοὺς τούτων γονεῖς καὶ τὴν Εἶσιν καὶ τὸν Σάραπιν καὶ τοὺς ἄλλους ἐγχωρίους θεοὺς πάντας καὶ θεὰ[ς] πάσας
ἦ μὴν πραγματεύσασθαι ὑπὸ Κλίταρχον τὸν παρὰ Ἀσκληπιάδου τοῦ τραπεζίτου ἐπὶ τοῦ ἐμ (*) Φεβίχ̣ι τοῦ Κωίτου λογευτηρίου καὶ ἀ̣π̣ο̣ί̣σ̣ειν τὰ πίπτοντα πάντα εἰς τὸ βασιλικὸν ὀρθῶς καὶ δικ̣[α]ί̣ω̣ς κ̣[αὶ ὃν ἂν]
[πα]ραλαμβάνω χαλκὸν παρὰ Κλιτάρχου, χωρὶς οὗ ἂν α̣ ̣ ε̣ξωμαι (*), [ ̣ ̣ ]ι (*) ἀποκαταστήσειν ἐπὶ τὴν ἐν Ἡρακλήους πόλει τράπεζα̣ν̣, ἐ̣ὰ̣ν̣ [δέ τι] ἀνή̣λ̣ωμα ἐπισταλῇ, ὃ ἀνηλ̣[ώ]σω ἐπὶ τῶν τόπων, δώσειν τε [λόγ]ον τῶν πιπτόντων πάντων Κλι[τ]άρχωι τοῦ τε λήμματος καὶ [ἀ]ν̣ηλώματος καὶ τὰ σύμβολα, ο̣[ὗ] ἂν ἀνηλώσω.
ἐὰν δέ τι προσοφ̣ προσοφ̣ι[λήσω] (*) π̣ρὸς τὸν χιριζμόν (*), τάξομαι ἐπὶ τὴν βα̣σ̣ι[λικὴ]ν̣ τ̣ρ̣ά̣πεζαν [ἐν] ἡ̣[μέ]ραις ε, καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω ἔκ τε ἐμοῦ καὶ τῶ[ν ὑπαρχόντων μοι] π̣ά̣ν̣[τω]ν̣, κ̣α̣ὶ̣ μηθὲν ἐξαλλο̣[τριώσε]ιν τῶν ὑπαρχ[όντων ἢ εἶναι τοῦτο τὸ] συ[νά]λλα̣γμα κατʼ ἐμ̣οῦ, ἔσεσθαί̣ τε ἐμφαν[ῆ] Κλιτάρ[χωι καὶ τοῖς] παρʼ [αὐ]τοῦ ἔξω ἱεροῦ καὶ βωμοῦ καὶ τεμένους καὶ πάσης [σκ]έ̣π̣ης.
ε̣ὐ̣[ορκ]οῦντι μέμ (*) μοι εὖ εἴη, ἐφι[ο]ρκοῦντι δὲ ἔνοχον εἶνα̣ι̣ τῆι ἀσε̣β̣[είαι].

English Translation

In the reign of Ptolemy, son of Ptolemy, and Arsinoe, the sibling gods,
in the year (uncertain), on the 28th of Epeiph.
Oath sworn and written by Semtheus, son of Teos, from Heracleopolis, of the workers, who is also called Heracleodoros.
I swear by King Ptolemy, son of King Ptolemy, and Queen Berenice,
and by the sibling gods and the benefactor gods, their parents, and by Isis and Sarapis and all the other local gods and goddesses,
that I will indeed conduct business under Clitarchus, who is under Asclepiades the banker, at the office of Febichis son of Koites, and that I will deliver all revenues properly and justly to the royal treasury.
Whatever bronze money I receive from Clitarchus, apart from what I may exempt (*uncertain reading*), I will restore to the bank in Heracleopolis. If any expense is authorized, whatever I spend in the localities, I will give an account of all revenues to Clitarchus, both of income and expenditure, and the receipts for whatever I spend.
If I incur any debt toward the management, I will deposit it at the royal bank within five days, and the responsibility shall rest upon me and all my possessions, and I shall not alienate any of my property, or else this contract shall be enforceable against me. My accounts shall be open to Clitarchus and his representatives outside of any sanctuary, altar, sacred precinct, or any protection.
If I keep this oath, may it be well with me; but if I break it, may I be guilty of impiety.

Similar Documents