Νεμεσίωνι τῷ ἀδελφῷ πλῖστα χαίρειν· ἐρωτῶ σαι μὴ α μενεῖν ὕβριν λαβῖν ὡς παν- καικυβερνηκὸς τω αἴ ἄρτι ἐργασίαν δὸς ατ ων τὴν τιμὴν πᾶρὰ Παυππίων ἀνημετρήσαιται αὐτὰ καὶ χεῖραν αὐτῶν λάβεται ὥς παραγένωμαι ἐπὶ τῷ διαλογεισμῷ. ἀσπάζου Θερμουθιν καὶ Διωγένην καὶ Ἀμμώνου καὶ Νεεμεσου. ἐρρως( ια.
v ἀπόδ(ος) Νεμεσίωνι εἰς Φιλαδέλφειαν
To Nemesion, my brother, greetings. I ask you not to take offense as you are in charge of the work. Give the honor due to Papppion, as it will be measured against you. You will receive it as I arrive at the deliberation. Greet Thermuthis and Diogenes and Ammon and Nemesus. I am well.
Νεμεσίωνι τῷ ἀδελφῷ πλεῖστα χαίρειν· ἐρωτῶ σε μὴ α[...]
μ̣ενε̣ι̣ν ὕβριν λαβεῖν ὡς παν-[...] καὶ κεκυβερνηκὸς τω[...]
[...]αι ἄρτι ἐργασίαν δὸς [...]
[...]ων τὴν τιμὴν παρὰ Παππίωνος ἀναμετρήσατε αὐτὰ καὶ χεῖρα αὐτῶν λάβετε ἕως παραγένωμαι
ἐπὶ τῷ διαλογισμῷ. ἀσπάζου Θερμουθιν καὶ Διογένην καὶ Ἀμμωνοῦν καὶ Νεμεσοῦν.
ἔρρωσο.
ἀπόδος Νεμεσίωνι εἰς Φιλαδέλφειαν.
To Nemesion, my brother, very many greetings. I ask you not to [...]
remain to suffer insult, as completely [...] and having managed [...]
[...] now give work [...]
[...] measure out their payment from Pappion, and take their receipt until I arrive
for the accounting. Greet Thermouthis and Diogenes and Ammonous and Nemesous.
Farewell.
Deliver (this) to Nemesion in Philadelphia.