p.graux;2;13

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.graux;2;13

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

νυ βιβλίδιον ἐποίησεν τας διʼ αὐτοῦ δηλουμένας ἐπιτροπευομ(εν) ὑπὸ αὐτοῦ ἀφηλ(ι) αδι καὶ Κυρίλλης σκάφας τοῖς βουλομένοις αὐτὰς ἀσθαι ἐάν γε εὐαριστους παραδοθῶσι. ἀνέγνων. ἰδω Ποσ[ι]δωνίου Ἀλεξανδ( ) ων ἠξίου ἐπ̣ι̣σ̣ταλῆναι μ( ) συνχρη[ ] σθο φ̣ [ ]μ̣ιων β χ̣ ς̣ ἐ̣[πιτρο]π̣ευομ(εν) ὑ̣π̣ὸ̣ σ̣ δι καὶ Κυριλλ( ) Ἁρπάλου οκυ λ̣( ) μ̣μ̣( ) εξαν ρ̣ Ἀρ]τ̣εμιδώρο̣υ̣ κ̣α̣ὶ̣ Ὡρ̣ί̣ω̣ν̣ος δραχμ(?)]ὰ̣ς δισχε̣ι̣λ̣ί̣α̣ς̣ χωρῆσαι τι(?)]μῆς σκάφ[η]ς πατρικῆς ταῖς πατρ αὐτῶν πάντων λόγος̣ τάξεται σθου κεκοσμ(ητευκ) ὁ ἱερεὺς ἐξηγητ(ὴς) ν̣αι ὡς ἠξίωσεν. ἀνέγν[ων.] ἐκ βιβλιο[θήκης χι κόλ(λημα) με Ἁρπαλ[ Σω̣σ̣ι̣κ̣( ) ὑπηλ(λ) ο̣ι̣ ὑπομνη̣ χωλ̣ κωμ( ) μ[ Πετε της κοι ε τοξ̣ου εις μη γο( ) κόλ(λημα) νβ ε̣ περ̣ κλυ̣ κ[ ]

Latin

Apparatus

1.6. l. εὐαρέστους

1.17. l. δισχιλίας

Translation into English

The book was made by him, showing through it the things that are to be managed by him, and the vessels of Aphil and Cyril for those who wish to take them, if they are pleasing, may be delivered. I read. I saw that Posidonius of Alexandria was worthy to be sent. With the joint use of the things, the priest who is the interpreter will arrange the words of all, as he deemed worthy. I read from the library. The vessel of Harpalus, Sosius, was under the memorandum. The vessel of the fatherland, the drachmas of two thousand, may be delivered for the honor of the fatherland. The priest who is the interpreter will arrange the words of all, as he deemed worthy. I read from the library.

Similar Documents