p.graux;2;21

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.graux;2;21
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὔνητι Πετε̣σ̣ο̣ύ̣χο̣υ̣ μισθωτῇ ε̣κ̣ ἐπολικῆς κώμης Ἀπιάδος παρὰ Ἑρμᾶτος Ἥρωνος το[ῦ Ἑρ-] μᾶ ὥς φησ̣ι̣ν̣ ἀ̣π̣ὸ̣ ἀμφόδου Ἑτέρ[ων] Χηνοβοσκίων Πέρσου τῆς ἐπ[ι-] γονῆς. βούλομ[α]ι μισθώσασθα[ι] παρὰ σοῦ τὴν [τ]αριχωπολικὴν κώμης Ἀπιάδος Θεμίστου ― μερίδος ἐπὶ μ̣ῆ̣νας ἑπτὰ ― ἀ[π]ὸ τοῦ εἰσιόντος μηνὸς Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστῶτος ιδ (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυ- ρίου φόρου τῶν ω̣ ἀ[ργ]υρίου δραχμῶν τριάντα τὴν μίσ̣- [θ]ω̣σιν ἐ̣ὰ̣ν̣ φ̣α̣ί̣νη̣τ̣α̣ι̣ μισθώ- σασθαι. Αὔνης ὡ(ς) (ἐτῶν) δ[ ] ο(ὐλὴ) ἀντ[ι] αντ[ι]κνη- μιο ἀριστερῷ ἐγράφη δι(ὰ) τοῦ τῆ̣ς̣ κ̣ώ̣μη̣ς̣ νομογράφου (ἔτους) ιδ Αὐτοκράτορος Καί[σαρος Τ]ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦ[ς μη]νὸς Δύστρο̣υ̣ Τῦβι κθ̣.

Latin

None extracted.

Translation into English

To Auneti Petesouchos, to the tenant of the urban village of Apianos, from Hermatos, son of Herma, as he says from the crossroads of the Others, of the Gooseherds of Persus of the descent. I wish to lease from you the village of Apianos of Themistos, a share for seven months, from the beginning of the month Mecheir of the current year of the Emperor Antoninus, lord of the tax of thirty silver drachmas. The lease shall be valid if it appears to be leased. Aunis, as (of) (years) [ ] of the (village) against the left, was written by the village's nomographer in the year of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus, the Augustus, of the month Dystros, Tybi 28.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 22)

Extracted Koine Greek Text

Αὔνητι Πετε̣σ̣ο̣ύ̣χο̣υ̣ μισθωτῇ ε̣κ̣  ̣ε̣πολικῆς κώμης Ἀπιάδος
παρὰ Ἑρμᾶτος Ἥρωνος το[ῦ Ἑρ-]μᾶ ὥς φησ̣ι̣ν̣ ἀ̣π̣ὸ̣ ἀμφόδου Ἑτέρ[ων]
Χηνοβοσκίων Πέρσου τῆς ἐπ[ι-]γονῆς. βούλομ[α]ι μισθώσασθα[ι]
παρὰ σοῦ τὴν [τ]αριχωπολικὴν κώμης Ἀπιάδος Θεμίστου ―
μερίδος ἐπὶ μ̣ῆ̣νας ἑπτὰ ― ἀ[π]ὸ τοῦ εἰσιόντος μηνὸς Μεχεὶρ τοῦ ἐνεστῶτος
ιδ (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου φόρου τῶν ω̣  ̣  ̣  ̣
ἀ[ργ]υρίου δραχμῶν τριάντα
τ̣ὴ̣ν̣ μίσ̣[θ]ω̣σιν ἐ̣ὰ̣ν̣ φ̣α̣ί̣νη̣τ̣α̣ι̣ μισθώσασθαι.
Αὔνης ὡ(ς) (ἐτῶν) δ ο(ὐλὴ) ἀντ[ι] αντ[ι]κνημιο ἀριστερῷ
ἐγράφη δι(ὰ) τοῦ τῆ̣ς̣ κ̣ώ̣μη̣ς̣ νομογράφου (ἔτους) ιδ Αὐτοκράτορος Καί[σαρος Τ]ίτου
Αἰλίου Ἁδριανοῦ Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦ[ς μη]νὸς Δύστρο̣υ̣ Τῦβι κθ̣.

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

To Aunes, son of Petesouchos, tenant of the retail shop (?) of the village of Apiados,
from Hermas, son of Heron, son of Hermas, as he says, from the quarter of the other Gooseherds, of Persian descent.
I wish to rent from you the salted-fish shop of the village of Apiados in the Themistos division,
for seven months, beginning from the coming month Mecheir of the present 14th year of Antoninus Caesar the lord,
for a rent of thirty silver drachmas, if it seems good to you to lease it.
Aunes, about 4 years old (?), scar on the left shin.
Written through the village notary in the 14th year of Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius,
in the month Dystros, Tybi 29.

Notes on the Text

This document is a lease agreement from Roman Egypt, specifically from the reign of Emperor Antoninus Pius (138-161 AD). It involves the rental of a salted-fish shop ("ταριχοπωλικὴν") in the village of Apiados. The text includes personal descriptions (such as a scar on the left shin) for identification purposes, a common practice in ancient contracts. The dating references the Egyptian calendar months Mecheir and Tybi, and the Roman imperial regnal year.

Similar Documents