p.grenf;1;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.grenf;1;22

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Μοσχίων Πετεαρσένθει

χαίρειν. ἔχω εἰς τὸν Ἑρμίου λόγον περὶ πῆς τοπογραμμα-τήας

τοῦ νγ (ἔτους) χαλκοῦ τά(λαντα) δέκα. (γίνεται) (τάλαντα) ι. καὶ περεὶ

τῆς κομογραμματήας ὁμοί-ως χαλκοῦ τάλαντα δέ-κα. (γίνεται) (τάλαντα) ι.

καὶ ἀπὸ τειμῆς σίτου ἀρτα-βῶν ἑκατὸν πεντήκον-τα ἐκ δραχμῶν (τάλαντα) λ, γείνεται χα(λκοῦ) τάλαντα τριά-κοντα. (γίνεται) (τάλαντα) λ.

(γίνεται) (τάλαντα) ν. (ἔτους) νγ Ἁθὺρ α.

Latin

None extracted.

Translation into English

Moschion Petearsenthe

Greetings. I have a report from Hermius regarding the topography of the year 53 (in the era) of ten talents of bronze. (It is) (talents) 1. And also regarding the topography of the village, similarly ten talents of bronze. (It is) (talents) 1.

And from the price of grain, one hundred and fifty from drachmas (talents) 30, it becomes (of bronze) thirty talents. (It is) (talents) 1.

(It is) (talents) 1. (Year) 53 Athyr.

Similar Documents