ὑπὸ γε-
δεομένων δὲ τῶν
ὑμῶν διαλήψεως
καὶ οὐδὲ μέχρι τοῦ νῦν οὐδενός
ἀξιοῦμεν
ἀνθρώπου ἀλόγως
ὀφείλει ἡμῖν διάφορα
ἀλλʼ ἀποστερέσαι
κατὰ κοινόν
ἐπίσκεψιν ποιησάσθαι.
τούτων γὰρ γεν[ο]μένων ἐσόμεθα
βεβοηθημένοι ὑφʼ ὑμῶν.
ἔρρωσθε.
(ἔτους) θ
Φαρμο[ῦθι] κζ
ἐπιλέγ̣ματο̣ς ἀναγνωσθέντος
το̣ῦ ὑπομ̣[νή]ματος
ἐκρίθη χρήσασθαι
τῶ̣ι̣ Ἱππάλου χρήματισ̣μῶι̣ μέχρι
τοῦ παρα-
γενέσθαι Ἵπ̣παλον καὶ α̣π̣ο̣
διαγορεύειν τὸν νόμον μὴ
⟦μὴ εὑρεῖν ἀπὸ τῶν νόμων⟧ ἀποκληροῦσθαι
κριτάς.
(No Latin text was extracted from the document.)
"Thus, under the requests of your deliberation, we do not even demand anything until now. We do not require anything unreasonable from man. It is necessary for us to be deprived of various things, but to be deprived of them according to common practice. For when these things have happened, we will be helped by you. Farewell. (Year) 7, when the selection was read of the memorandum, it was decided to use the funds of Hipparchus until the arrival of Hipparchus and to declare the law not to be found from the laws."