δὸς τοῖς μισθοφόροις πλήρωμα ἐρ]υθρᾶι θαλάσσηι τὴν γιν[ομένην ἀγορὰν] εἰς μῆνα Δαίσιον καὶ Π[ά]νημον τοῦ η (ἔτους) ἀντὶ [χαλκοῦ (δραχμῶν) οἴνου] με(τρητὰς) απο]τισον δὲ ἀπὸ τοῦ συ[τ]ὴν ἀπόμοιραν τῆς Φι[λαδέλφου Χ]αρισθένους τοῦ ἀντ[ιγραφέως (ἔτους) η Μεσορεὶ ιδ παρʼ Ἀρχεβίου Εὐνόμο[υ τ]ῆς ὑποκειμένης εἰσα̣[Δαίσιον κον]τωτίταις αὐτῶ[χαλκοῦ εἰς β]ϛ (ἡμιωβέλιον) (τέταρτον ὀβολοῦ) (δραχμαὶ) σϙ ἐρέταις [χαλκοῦ (δραχμὰς) Αφλ (διώβολον) (γίνονται) (δραχμαὶ) Αωκ (ὀβολοὶ) β καὶ εἰς μῆνα Πάν]εμον τοῖς αὐτοῖς (δραχμὰς) Α[ωκ] (διώβολον) (γίνονται) (δραχμαὶ) Γχμ (ὀβολοὶ) μ παρʼ Ἀρχεβίου (ἔτους) η Πανήμο[υ] διάγραψον ὁμοίως εἰς] μῆνα Δαίσιον τοῦ η (ἔτους) οἰν[αρίου τιμὴν] [ὑπὲρ οἴνου μετρητῶν] λα χαλκ(οῦ) τοβ καὶ εἰς [Πάνημον τὸ αὐτό]. [τὸ πᾶν χαλκοῦ οὗ ἀλλ]αγὴ (?) Δτπδ (τετρώβολον) τὸν [ἐπα]κολουθούντων (ἔτους) η Μ[εσορεί
(ἔτους) (δραχμῶν) (ἔτους) (δραχμὰς) (διώβολον) (γίνονται) (δραχμαὶ) (ὀβολοὶ) (ἔτους) (ἔτους) (ἔτους)
Give to the mercenaries a full payment for the red sea for the market being made in the month of Daisios and Panemon of the year instead of bronze (drachmas) of wine. Measure out the payments from the [source] the share of Philadelphus Charisthenes of the copyist of the year Daisios 15, in the month of Daisios, the year of the month of wine price for the measured wine, and for Panemon the same. The total of bronze where the exchange (?) is the fourth obol of the drachmas. The drachmas become (drachmas) and in the month of Panemon to the same (drachmas). The total of bronze where the exchange (?) is the fourth obol of the drachmas. Write likewise for the month of Daisios of the year the price of wine for the measured wine, and for Panemon the same. The total of bronze where the exchange (?) is the fourth obol of the drachmas.
δὸς τοῖς μισθοφόροις πλήρωμα
ἐρυθρᾶι θαλάσσηι τὴν γινομένην ἀγορὰν
εἰς μῆνα Δαίσιον καὶ Πάνημον τοῦ η (ἔτους) ἀντὶ χαλκοῦ (δραχμῶν) οἴνου μετρητὰς
ἀπότισον δὲ ἀπὸ τοῦ συ[ -ca.?- ]
τὴν ἀπόμοιραν τῆς Φιλαδέλφου
Χαρισθένους τοῦ ἀντιγραφέως
(ἔτους) η Μεσορεὶ ιδ
παρʼ Ἀρχεβίου Εὐνόμου
τῆς ὑποκειμένης εἰσα[ -ca.?- ]
Δαίσιον κοντωτίταις αὐτῶ[ -ca.?- ]
χαλκοῦ εἰς βϛ (ἡμιωβέλιον) (τέταρτον ὀβολοῦ) (?) (δραχμαὶ) σϙ ἐρέταις χαλκοῦ (δραχμὰς) Αφλ (διώβολον) (γίνονται) (δραχμαὶ) Αωκ (ὀβολοὶ) β
καὶ εἰς μῆνα Πάνεμον τοῖς αὐτοῖς (δραχμὰς) Αωκ (διώβολον) (γίνονται) (δραχμαὶ) Γχμ (ὀβολοὶ) μ
παρʼ Ἀρχεβίου (ἔτους) η Πανήμου
διάγραψον ὁμοίως εἰς μῆνα Δαίσιον τοῦ η (ἔτους) οἰναρίου τιμὴν
ὑπὲρ οἴνου μετρητῶν λα χαλκ(οῦ) τοβ καὶ εἰς Πάνημον τὸ αὐτό
τὸ πᾶν χαλκοῦ οὗ ἀλλαγὴ (?) Δτπδ (τετρώβολον)
ἐπακολουθούντων τῶν π[ -ca.?- ]
(ἔτους) η Μεσορεί
(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)
Give to the mercenaries their full payment.
[Regarding] the market held at the Red Sea,
for the month of Daisios and Panemos of the 8th year, instead of bronze drachmas, [give] measures of wine.
Pay from the [ -ca.?- ]
the portion belonging to Philadelphos,
[and] Charisthenes the copyist.
Year 8, Mesore 14.
From Archebios, son of Eunomos.
Of the underlying tax [ -ca.?- ]
For Daisios, to the kontotitai (spearmen?) themselves [ -ca.?- ]
Bronze drachmas: 2⅙ (hemiobelion, quarter obol?), total 290 drachmas; to the rowers bronze drachmas 531 (two-obol rate), total 1820 drachmas, 2 obols.
And for the month Panemos, to the same [persons], drachmas 1820 (two-obol rate), total 3640 drachmas, 40 obols.
From Archebios, year 8, Panemos.
Record similarly for the month Daisios of year 8 the price of wine.
For 31 measures of wine, bronze 372; and for Panemos the same.
The total bronze, whose exchange (?) is 3844 (four-obol rate).
Of those following [ -ca.?- ]
Year 8, Mesore.
Note: The text is fragmentary and contains abbreviations, numerical notations, and uncertain readings. The translation provided is approximate and attempts to reconstruct the meaning based on context and standard interpretations of similar papyrological documents.