ἔτους ιη Αὐτοκρατόρων Καισάρων Λουκίου Σεπτιμίου Σεουήρου Εὐσεβοῦ̣[ς] Περ[τίνακος Ἀρ]αβικοῦ Ἀδιαβηνι̣[κοῦ Παρθι]κ̣ο̣ῦ Μεγ[ί]στ[ο]υ̣ καὶ Μ̣[άρκο]υ̣ Αὐρηλί[ου Ἀν]τω[νίνου] [Εὐσεβοῦς Σεβαστῶν [καὶ] Π̣ο̣υ̣βλ̣ί̣[ου Σεπτιμίου Γέτα Καί]σ̣αρος Σεβαστοῦ̣ μηνὸς Ἀπελλαί]ου Φαῶφι γ ἐν Π[τολεμαΐδι] Εὐεργέτιδι τοῦ Ἀ[ρ]σ̣ιν̣[οΐτου] νομοῦ. ὁμολογοῦσι Τ[ιτο]λήϊος ὁ καὶ Ἰ(* )σίδωρο̣ς̣ [ὡς] [ἐτῶν - ca.16 - καὶ Τιτολήϊος] ὡς ἐτῶν εἴκοσι δ[ύο οὐλὴ ὀφρύ]ει (* ) δεξιᾷ ἀμφότεροι [Ἀντινοεῖς] Σαβείνιοι οἱ καὶ Ἁρμον[ιεῖς] καὶ Κυρίλλα ὡς ἐτῶν εἴκοσι τριῶν ὑ (* ) πόστραβος καὶ Τιτανία ὡς ἐτῶν [ - ca.16 - , οἱ τέσσαρες Λογγεί]ν̣ο̣υ τοῦ καὶ Σαραπίωνο̣[ς τ]ο̣[ῦ Ἰσ]ιδώρου, αἱ δὲ γυναῖκες ἑκ̣α̣τ̣[έρα μ]ετὰ κυρίου τ̣οῦ ἀνδρός, ἡ μ̣ὲ̣ν Κυρίλλα Σωκράτους̣ Θέωνος τοῦ Πτολεμαίου ἀπὸ ἀμφόδου Ἀράβων ὡς ἐτῶν 5 [ - ca.24 - , ἡ δὲ Τιταν]ί̣α̣ Ἀμμωνίου υἱοῦ Κ\λ/αυδιανοῦ [το]ῦ̣ καὶ Πτολεμαίου ἀρχιερατεύσ̣[α]ντος τῆς Ἀρσινοϊ (* ) τῶν πόλεως ὡς ἐτῶν τεσσεράκοντα πέντε ἀσήμου, Ἀντωνίᾳ Θερμουθαρίῳ χωρὶς κυ- [ρίου χρηματιζούσῃ κατὰ τὰ Ῥωμαίων ἔθ]η̣ τ̣έ̣κνων δικαίῳ ὡς ἐτῶν [τε]σσεράκοντα ἓξ ἀσήμῳ πε̣πρακέναι αὐτῇ τοὺς ὁμολογοῦντας κατὰ τήνδε τὴν ὁμολογίαν καὶ διὰ τῆς τῶν ἐνκτήσεων βιβλιοθ̣ή- [κης ἀπὸ τοῦ νῦν ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον τὸ ὑ]π̣[ά]ρχον αὐτοῖς κοινῶς ἐξ ἴσου [ἐν] κώμῃ Φιλαδελφείᾳ ἥμισυ πέ̣μπτον δέκατον μέρος κοι̣νὸν καὶ ἀδιαίρετον ἕκτου μέρους οἰκίας καὶ χρηστηρίων ἐπὶ τοῖς οὖσι τῆς ὅλης [μέτροις καὶ πηχισμοῖς καὶ θεμελίοις καὶ τείχε]σι καὶ φωσφορίαις (* ) καὶ εἰσόδ[οις κ]αὶ ἐξόδοις καὶ ταῖς ἄλλαις χρή[σ]ε̣σ̣ι καὶ δικαίοις πᾶσι κατὰ τὴν ἐξ̣ ἀρχῆς καὶ μέχρι τοῦ νῦν συνήθιαν (* ) · ἧς γίτονες (* ) καθὼς ἐξυμφώνο̣υ (* ) ὑπηγόρευ- [σαν νότου - ca.24 - ] γορας τρία ο̣ἰκόπεδα, βορρᾶ̣ [ῥύμ]η βασιλική, ἀπηλιώτου ἔ̣π̣αυλις πρότερον Ἀκύλα, λιβ[ὸ]ς̣ ἑτέρων οἰκόπεδα. καὶ ἀπέχειν τοὺς ὁμολογοῦντας παρὰ τῆς Ἀντωνίας Θε̣[ρ]μου- [θαρίου τὴν συνπεφωνημένην τοῦ πεπραμένου] αὐτῇ ὡς πρόκειται μ[έρους τ]ῆς οἰκίας τιμὴν πᾶσαν [ἐ]κ πλήρους ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν παραχρῆμα διὰ χειρὸ[ς] καὶ βεβαιώσιν (* ) αυτούς τε τοὺς ὁμολογοῦντας καὶ [τοὺς παρʼ αὐτῶν τῇ ὠνησαμένῃ Ἀντωνίᾳ Θερμου]θαρίῳ καὶ το[ῖς παρʼ α]ὐτῆς τὸ α[ὐ]τὸ μέρος τῆς οἰ[κ]ίας πάσῃ βεβα[ι]ώσι (* ) · ὃ καὶ παρέ̣ξασθαι ἀνέπα[φ]ον καὶ ἀνενεχύραστον καὶ [ἀ]νε\πι/δάνιστον (* ) καὶ καθαρὸν ἀπὸ παντὸς [ὀφειλήματος δημοσίου μὲν ἀπὸ τῶν ἔμπροσθεν χρόνω]ν μέχρι τῆ[ς ἐνεσ]τώσης ἡμέρας, ἀπὸ δὲ λα[ογ]ραφιῶν τῶν ἐν αὐτῷ φανησομένων ἀπογεγράφθαι μέχρι ἑτέρας ἀπογραφῆς εἰκονισμοῦ καὶ ἀπὸ ἰ (* ) διω- [τικῶν καὶ πάσης ἐμποιήσεως διὰ παντὸς καὶ μηδένα κωλύ]οντα (* ) τὴ[ν Ἀν]τ̣ωνίαν Θερμουθάριον μ[ηδ]ὲ̣ τοὺς παρʼ αὐτῆς κυριεύοντας τοῦ αὐτοῦ μέρους τῆς οἰκ[ί]ας καὶ τὰ ἐξ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν περιγεινόμενα ἀποφερ̣[ο]μένους [εἰς τὸ ἴδιον καὶ ἐξαλλοτριοῦντας καὶ διοικοῦντας καὶ οἰκο]νομο[ῦντας πε]ρὶ αὐτῶν ὡς ἐὰν (* ) αἱρῶντ[αι. ἐὰ]ν δέ τι τῶν πρ̣ογεγραμμένων π̣αραβῶσι οἱ ὁμολ(ογοῦντες) εἲ (* ) μὴ παρέχω̣νται καθὰ γέγρα(πται), χωρὶς τ[ο]ῦ αὐτὰ κύρια εἶναι καὶ πάντα τὸ̣ν̣ ἐ̣π̣ελευ(σόμενον) [ἀφιστάναι προσεκτείσουσι τῇ Ἀντωνίᾳ Θερμουθαρίῳ τὴν τι]μὴ[ν μεθʼ ἡμιο]λίας καὶ τὰ τέ̣λη καὶ ἀναλ[ώματα] δ̣ιπλᾶ καὶ εἰς τὸ δημόσιον τὰ ἴ (* ) σα̣, [τ]ῶ̣ν δραχμῶν χωρουσῶν εἰς̣ [ἀπόδοσ]ι̣ν̣ τῇ ἐνεστώ̣(σῃ) ἡμέρᾳ Διονυ[σίῳ] Πτολεμαίου δανιστῇ (* ) τῇ ἀποχῇ ἀ̣κολ(ούθως).
(No Latin text was extracted from the document.)
In the year 18 of the Emperors Caesar Lucius Septimius Severus, the pious Pertinax of Arabia, of the most illustrious Parthian, and of Marcus Aurelius Antoninus, the pious of the Augusti and of Publius Septimius Geta, Caesar Augustus, in the month of Apellaios, on the day of Phaiophis, in Ptolemaïs, Euergetis of the Arsinoite nome. They acknowledge that Titolius, who is also Isidorus, as being of the age of about 16 years, and Titolius as being of the age of twenty-two, both of them Antinoeans, Sabinians, and Harmonians, and Kyriella as being of the age of twenty-three, hypostratigos, and Titania as being of the age of about 16, the four of them of Longinus, of Sarapion, of Isidorus, and the women, each with the lord of the husband, Kyriella, daughter of Socrates, of Theon, of Ptolemaïs, from the amphora of the Arabs, as being of the age of 5, and Titania, daughter of Ammonius, son of Claudius, and of Ptolemaios, the high priest of the Arsinoites of the city, as being of the age of forty-five, without the lord, who is trading according to the Roman customs, justly as being of the age of forty-six, having sold to her those who acknowledge according to this acknowledgment and through the library of the possessions from now on for all time, the property that is common to them equally in the village of Philadelphia, half of the fifteenth part, common and undivided, of the sixth part of the house and of the properties upon which there are the whole measures and cubits and foundations and walls and phosphoroi and entrances and exits and all other uses and rights according to the custom from the beginning and until now, of which the neighbors, as they have agreed, have testified, having bought three plots of land, a royal stream, a summer house of the sun, previously of Akylas, and of other plots of land. And to keep the acknowledgers from the property of Antonias Thermutharis, the agreed part of the sold to her as is appropriate, the price of the whole house, a hundred drachmas in full silver, immediately through hand and they shall confirm both those who acknowledge and those from them to the one who has bought from Antonias Thermutharis and to those from her the same part of the house, all confirming; which also shall be provided unencumbered and unencumbered and free from all public debt from the previous times until the present day, and from the records of the ones appearing in it to be recorded until another record of the picturing and from the private and all manufacturing through all and not hindering Antonias Thermutharis nor those from her who are possessing the same part of the house and the things from it from now on being carried off to their own and alienating and managing and administering concerning them as if they are chosen. If any of the aforementioned shall violate the acknowledgers, if they do not provide as it is written, without the same being principal and all the future shall withdraw from Antonias Thermutharis the price with half and the taxes and expenses double and into the public the same, of the drachmas being paid into the payment on the present day to Dionysios of Ptolemaios, the lender, according to the withdrawal accordingly.