Τρύφωνει
τοπ[άρ]χηι τῆς̣ Τεχθὼ νήσου παρὰ Πάι-
τος Μανρέους καὶ Μανρέο̣[υς] Πάιτος τῶν ἐκ Τεχθὼ
γεωργῶν βασιλικῶν. δόν-
των ἡμῶν Πτολεμαίωι τ[ῶι] οἰκονόμωι ὑπόμνημα περὶ Πετε̣[
-ca.?- ]
τιος Πετεσούχου περὶ ο[ὗ] ἔδωκεν Πτολεμαίωι ὑπομνή[ματος] ἐν̣
τῆι διαγραφῆι τοῦ σπόρ[ου] ἀφαιρῶν ἀπὸ τοῦ γινομέ[νου]
αὐτῶι ἐκφορίου πυ(ροῦ) (ἀρτάβας)
λ
π̣[ροσ-]
τιθόμενος εἰς ἣν γεωργ̣[οῦ-]
μεν γῆν ἡμῶν οὐ παρό̣[ν-]
των ἔγραψέν σοι διακοῦ[σαι]
ἡμῶν καὶ ἐκείνου. σοῦ δ[ὲ]
παραγενομένου εἰς [Τε-]
χθὼ καὶ μεταπεμ[ψα-]
μενος̣
αὐτὸν συνε
[-ca.?-]
σα διελόμενος τὰς
ξ
[(ἀρούρας)]
[ἃς γε]ωργῶ καὶ ε̣ ̣
[-ca.?-]
[-ca.?-]
ν̣ων βούληται
[-ca.?-]
[-ca.?-]
ι̣ν̣η̣
[-ca.?-]
[-ca.?-]
[-ca.?-]
Apparatus
^
1.
l. Τρύφωνι
^
18-19.
l. μεταπεμ[ψα] |μένου
To Tryphon,
the local chief of the island of Techthos, near Paitos of Manreus and Manreus of Paitos, of those from Techthos,
the royal farmers. Giving to us a memorandum to Ptolemy the steward concerning Petesouchus, about whom Ptolemy gave a memorandum in the record of the harvest, removing from the yield of the grain, he is placing it into the land where we farm, not being present, he wrote to you concerning us and that one. When you arrive in Techthos and having sent him,
he will discuss the fields which he farms and wishes to...
[text missing or unclear]