p.hamb;4;241

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.hamb;4;241
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἐπιμάχῳ καὶ Θέωνι βιβλιοφ(ύλαξιν)
παρὰ Πεσούριος τοῦ Σουσίριος(?) μητρὸς Θ̣ε̣ τῆς
ς τῶν ἀπʼ Ὀξυρύγχων πόλ[εως.] ἀπογράφ̣ο̣μ̣[αι πρώτως]
κατὰ τὰ προστετα[γμένα τὸ] κατηντε̣κὸς
εἴς με κ̣[αὶ ὑπάρχον] μοί εἰς τ̣[ὴ]ν̣ ἐνεστῶσ[αν ἡμέραν]
ἐξ ὀνόμ[α]τος τοῦ προγ[εγραμμέ-]νου μου π̣ατρὸς Πεσο[ύριος]
[ τοῦ] Σο̣υσιρι[̣ ] τῶν ἀπὸ τῆ̣[ς αὐτῆς πόλε-]
ως μετηλλαχότος [τῷ ἔτει Δομιττιανοῦ Κ̣[αίσαρος τοῦ]
κυρίου ἐν τῇ αὐτῇ πό[λει ἐπʼ ἀμφό-]δου Ἱπποδρόμου
ἥμισυ [μέρος οἰκιῶν] τριῶν,
μιᾶς μὲν διστέ[γου] [ ]
ἑτέρας δὲ τριστέ[γου καὶ ἄλ-]λης διστέγου, κ̣αὶ ὑπο[ ]
τῶν εἰς πάντα εἰσ̣[όδων καὶ ἐξό-]δων καὶ τῶν συνκυ̣ρ[όντων κοι-]
νῶν καὶ ἀδιαιρέτω[ν πρὸς τοὺς] ὁμογνησίους μου [ἀδελφοὺς]
Πετσῖριν καὶ Τα̣[ ὄντας ἀφή-]
λίκας ἀκολούθω[ς τοῖς δικαί-]οις πᾶσι. (ἔτους) ϛ
Αὐτ̣[οκράτορος] Καίσαρος Δομιτ[τιανοῦ Σεβαστοῦ] Γερμανικοῦ μη[νὸς]
δ̣ε̣υ̣τέρα[ς.]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

To Epimachus and Theon, the librarian,
from Pesourios, son of Susirios(?) of the mother of Thea,
of those from Oxyrhynchus, I first register the city.
According to the prescribed things, I have come to me
and I possess for the present day
in the name of my father, the previously written Pesourios.
Of Susirios, those from the same city,
having been transferred in the year of Caesar Domitian,
the lord in the same city, at the amphitheater of the Hippodrome,
half of three houses,
one of which is a two-story house,
another is a three-story house, and another is a two-story house,
and concerning all entrances and exits and the common areas
and indivisible parts towards my relatives,
Petchirios and Ta[...], being heirs,
following all the rights. (In the year)
of the Emperor Caesar Domitian Augustus,
Germanicus, in the month of [...],
the second.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

[Ἐπιμάχῳ καὶ Θέωνι βιβλιοφ(ύλαξιν)]
[παρὰ ⁦ -ca.?- ⁩ Πεσούριος τοῦ]
[Σουσίριος(?)] μητρὸς Θ̣ε̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩ τῆς]
(*)
[ ⁦ -ca.?- ⁩ ]
̣ς τῶν ἀπʼ [Ὀξυρύγχων]
[πόλ]ε̣[ως.] ἀπογράφ̣ο̣μ̣[αι πρώτως]
κατὰ τὰ προστετα[γμένα ⁦ -ca.?- ⁩ τὸ]
κατηντε̣κὸς (*) εἴς με κ̣[αὶ ὑπάρχον]
μοι εἰς τ̣[ὴ]ν̣ ἐνεστῶσ[αν ἡμέραν]
ἐξ ὀνόμ[α]τος τοῦ προγ[εγραμμέ-]
νου μου π̣ατρὸς Πεσο[ύριος]
(*) [τοῦ] Σο̣υσιρι[  ̣  ̣] τῶν ἀπὸ τῆ̣[ς αὐτῆς πόλε-]
ως μετηλλαχότος [τῷ -6-8-]
ἔτει Δομιττιανοῦ Κ̣[αίσαρος τοῦ]
κυρίου ἐν τῇ αὐτῇ πό[λει ἐπʼ ἀμφό-]
δου Ἱπποδρόμου ἥμισυ [μέρος οἰκιῶν]
τριῶν, μιᾶς μὲν διστέ[γου]
(*) [⁦ -ca.?- ⁩]ου, ἑτέρας δὲ τριστέ[γου καὶ ἄλ-]
λης διστέγου, κ̣αὶ ὑπο[⁦ -ca.?- ⁩]
των εἰς πάντα εἰσ̣[όδων καὶ ἐξό-]
⟦τ⟧δων καὶ τῶν συνκυ̣ρ[όντων κοι-]
νῶν καὶ \ἀ/διαιρέτω[ν πρὸς τοὺς]
ὁμογνησίους μου [ἀδελφοὺς]
Πετσῖριν καὶ Τα̣[⁦ -ca.?- ⁩ ὄντας ἀφή-]
λίκας ἀκολούθω[ς τοῖς δικαί-]
οις πᾶσι. (ἔτους) ϛ Αὐτ̣[οκράτορος]
Καίσαρος Δομιτ[τιανοῦ Σεβαστοῦ]
Γερμανικοῦ μη[νὸς ⁦ -ca.?- ⁩]
δ̣ε̣υ̣τέρα[ς.]

English Translation

[To Epimachos and Theon, keepers of the archives]
[from ... Pesourios son of]
[Sousirios(?)] and of the mother The...[...] of the city of Oxyrhynchos.
I register myself for the first time according to the orders given [...]
the property devolved upon me and belonging to me up to the present day,
in the name of my aforementioned father Pesourios son of Sousirios [...],
from the same city, who passed away in the [...] year of Domitian Caesar,
the lord, in the same city, in the Hippodromos quarter, half share of three houses:
one of two stories [...], another of three stories, and another of two stories,
and including all entrances and exits and the common and indivisible rights
shared with my brothers of the same family, Petsiris and Ta[...], who are minors,
according to all legal rights. Year 6 of Emperor Caesar Domitian Augustus Germanicus,
month [...], second [day].

Apparatus (Latin)

4. L. Moutschka (from photo) (via PN): [⁦ -ca.?- ⁩] μητρὸς Θ̣ε̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩ τῆς] prev. ed.
8. l. κατηντηκὸς
11. corr. ex
17. corr. ex

Translation of Latin Apparatus

4. L. Moutschka (from photograph) (via PN): "[...] mother The[...][...]" previous edition.
8. Read κατηντηκὸς (correct spelling).
11. Corrected from (original reading).
17. Corrected from (original reading).

Similar Documents