p.harr;1;71

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.harr;1;71
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρὰ Ὡρίωνος Ἀπολλων[ίου] τοῦ Ὡρείωνος τοῦ καὶ Λ[⁦ -ca.?- ⁩] καὶ τοῦ ἀνεψιοῦ Ὡρείωνος τοῦ καὶ Μ̣ύ̣ρου ̣ ει ̣ ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] νος, τῶν ἐ̣ξη̣γ[η]τ̣ε̣υ̣σ̣[άντων τ]ῆ̣ς̣ Ὀ- ξυρυγχ(ιτῶν) πόλ(εως). ἀπογραφ(όμεθα) κατὰ τὰ κε- λευσθέντα ὑπὸ Διονυσίου Παπιρί- ου τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμ(όνος) πρὸς τὴν τοῦ διελθ(όντος) κη (ἔτους) Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου κατʼ οἰκίαν ἀπογραφὴν τὴν ὑπάρχουσαν ἡμ(ῖν) ἀπὸ τῶν πατέρων [⁦ -ca.?- ⁩]να της μητ(ρὸς) {μητ(ρὸς)} Διονυ(σίας) τῆς καὶ Τα- αμόι (* ) τ(ος) Ἀχιλλίωνος περὶ κώμ(ην) Ἰσῖον Παγγᾶ τῆς ἄνω το(παρχίας) οἰκίαν, καὶ περὶ τὴν α(ὐτὴν) κώμ(ην) ἕ- τερον ψειλ(ὸν) (* ) τό(πον), καὶ περὶ τὴ̣ν α(ὐτὴν) ἑτέρους ψειλ(οὺς) (* ) τό(πους), καὶ περὶ τ(ὴν) α(ὐτὴν) οἰ- κίαν καὶ αὐλ(ὴν), καὶ περὶ τ(ὴν) α(ὐτὴν) ψειλ(ὸν) (* ) τ(όπον), εἰς οὓς οὐδεὶς ἀπογρ(άφεται) οὐδ(ὲ) καταγί(νεται) (* ) καὶ ὀμνύομεν τὴν Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου τύχην μὴ ἐψεῦσθαι. (ἔτους) κθ αυτοκρά[τ(ορος)] Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ, Μεσορὴ λ . (hand 2) Ὡρίων Ἀπολ- λωνίου τοῦ Ὡρίωνος τοῦ [καὶ] Λι ̣ ̣ ̣ κ̣α̣ὶ̣ ὁ̣ ἀ̣ν̣ε̣ψ̣ι̣ὸ̣ς̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ Ὡρίων τοῦ καὶ ̣ ̣ ̣ ̣ (hand 1) ἐπιδεδώ- καμ(εν) καὶ ὀμωμόκαμ(εν) τὸν ὅρκον.

Latin

None extracted.

Translation into English

From Horion, son of Apollonius of Horion, and of [unknown], and of the cousin Horion and Myros, of those who have explained the city of the Oxyrhynchites. We are being registered according to the orders given by Dionysius Papirius, the most illustrious governor, concerning the registration of the household existing to us from our fathers [unknown] of the mother, Dionysia, and of Tamois, of Achilles concerning the village Ision of Pangae of the upper toparchy, and concerning the same village another [unknown] place, and concerning the same other [unknown] places, and concerning the same house and courtyard, and concerning the same [unknown] place, into which no one is registered nor is it claimed, and we swear by the fortune of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, our lord, that we will not lie. (Year) 38 of the emperor Caesar Marcus Aurelius Commodus Antoninus, the pious, fortunate, and revered, of Armenia, Media, Parthia, Sarmatia, and Germania, the greatest of Britain, Mesore. (hand 2) Horion son of Apollonius of Horion and [unknown] and the cousin of him Horion and [unknown] (hand 1) we have given and sworn the oath.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 44)

Koine Greek Text

παρὰ Ὡρίωνος Ἀπολλων[ίου]
τοῦ Ὡρείωνος τοῦ καὶ Λ[ -ca.?- ]
καὶ τοῦ ἀνεψιοῦ Ὡρείωνος τοῦ καὶ Μ̣ύ̣ρου
[ -ca.?- ]
νος, τῶν ἐ̣ξη̣γ[η]τ̣ε̣υ̣σ̣[άντων τ]ῆ̣ς̣ Ὀξυρυγχ(ιτῶν) πόλ(εως).
ἀπογραφ(όμεθα) κατὰ τὰ κελευσθέντα ὑπὸ Διονυσίου Παπιρίου τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμ(όνος)
πρὸς τὴν τοῦ διελθ(όντος) κη (ἔτους) Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου κατʼ οἰκίαν ἀπογραφὴν
τὴν ὑπάρχουσαν ἡμ(ῖν) ἀπὸ τῶν πατέρων [ -ca.?- ]να
της μητ(ρὸς) Διονυ(σίας) τῆς καὶ Τααμόι τ(ος) Ἀχιλλίωνος περὶ κώμ(ην) Ἰσῖον Παγγᾶ τῆς ἄνω το(παρχίας)
οἰκίαν, καὶ περὶ τὴν α(ὐτὴν) κώμ(ην) ἕτερον ψειλ(ὸν) τό(πον), καὶ περὶ τὴ̣ν α(ὐτὴν)
ἑτέρους ψειλ(οὺς) τό(πους), καὶ περὶ τ(ὴν) α(ὐτὴν) οἰκίαν καὶ αὐλ(ὴν), καὶ περὶ τ(ὴν) α(ὐτὴν) ψειλ(ὸν) τ(όπον),
εἰς οὓς οὐδεὶς ἀπογρ(άφεται) οὐδ(ὲ) καταγί(νεται)
καὶ ὀμνύομεν τὴν Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου τύχην μὴ ἐψεῦσθαι.
(ἔτους) κθ αὐτοκρά[τ(ορος)] Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς σεβαστοῦ
Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ, Μεσορὴ λ.
(hand 2) Ὡρίων Ἀπολλωνίου τοῦ Ὡρίωνος τοῦ [καὶ] Λι̣  ̣  ̣ κ̣α̣ὶ̣ ὁ̣ ἀ̣ν̣ε̣ψ̣ι̣ὸ̣ς̣ α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣ Ὡρίων τοῦ καὶ ̣  ̣  ̣  ̣
(hand 1) ἐπιδεδώκαμ(εν) καὶ ὀμωμόκαμ(εν) τὸν ὅρκον.

Latin Text (Abbreviations and Titles)

Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου Καίσαρος
αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου εὐσεβοῦς εὐτυχοῦς σεβαστοῦ
Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ Σαρματικοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Βρεταννικοῦ

English Translation

From Horion, son of Apollonios, son of Horion also called L[ -ca.?- ], and from his cousin Horion also called Myros [ -ca.?- ], who served as exegetai (interpreters or officials) of the city of Oxyrhynchus. We register according to the orders given by Dionysios Papirios, the most illustrious governor, for the household census of the past 28th year of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, our lord, concerning the property we possess from our ancestors [ -ca.?- ]na, from our mother Dionysia also called Taamoi, daughter of Achillion, around the village of Ision Panga in the upper toparchy: a house, and around the same village another vacant plot, and around the same village other vacant plots, and around the same village a house and courtyard, and around the same village another vacant plot, in which no one else is registered nor occupies. And we swear by the fortune of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, our lord, that we have not lied. Year 29 of Emperor Caesar Marcus Aurelius Commodus Antoninus, the pious, fortunate Augustus, conqueror of Armenia, Media, Parthia, Sarmatia, Germania, and Britannia. Mesore 30.

(Second hand) Horion, son of Apollonios, son of Horion also called Li[ -ca.?- ], and his cousin Horion also called [ -ca.?- ].
(First hand) We have submitted and sworn the oath.

Similar Documents