p.harr;2;192

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.harr;2;192
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀντίγραφον ἐγκλήματος Παμούνιος
στρατηγῷ
παρά Παμούνιος Η
νῦν εἰρηνοφυλάκιος Ψόιτος ἐπὶ τῇ
τοῦ ὄντος μηνὸς Μεχεὶρ
Ἁθρέους καὶ οἱ τούτου
καὶ Κολλούθης Κορ
καὶ ἄλλοι πλεῖστοι
ἡμιθανῆ γενέσθαι
ἐσχάτως διακειμένους ὄντας
αὐτοὶ καὶ ἄλλοτε ἐν γυναικὸς Παυσενυρ
τοῦτο τὸ βιβλίδιον ἀξιοῦντες ὑπηρέτην ἐπὶ τὴν
αὐτοψίαν παραγενέσθαι
ἐχ τετολμημένοις ὑ
ἵν’ ὦμεν βεβοηθημένοι. διευτύχει. (ἔτους)
Ἀυτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου
Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ
Παρθικοῦ Μεγίστου καὶ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λουκίου
Αὐρηλίου Οὐήρου Σεβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ
Μεγίστου Μεχεὶρ
Παμοῦνις Η
Ἱεροκλῆς ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ
εἰδότος γράμματα.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

A copy of the crime of Pamounios
to the general
from Pamounios H
now a peacekeeper, Psoitos, at the
of the current month of Mecheir
of Athreus and those of him
and Kollouthes Kor
and many others
to become half-dead
recently being in a state of peace
they themselves and at another time in the woman of Pausenur
we give this little book, deeming it necessary to have a servant for the
eyewitness to come
having been bold enough
that we may be helped. May it succeed. (of the year)
Of the Emperor Caesar Marcus
Aurelius Antoninus, the Augustus of Armenia, the Mede
the Greatest Parthian and Emperor Caesar Lucius
Aurelius Verus, the Augustus of Armenia, the Mede, the Parthian
the Greatest Mecheir
of Pamounis H
Hierocles wrote on his behalf, not
knowing the letters.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

[ἀντί]γραφον ἐγκλήμ[ατος Παμούνιος
...]ίωνι στρατη[γῷ
[π]αρὰ Παμούνιος Η[...
...]μενος καταγειν[...
...]ος νῦν εἰρηνοφυ[λα...
...]ούθιος Ψόιτος ἐπ̣[...
τ̣ῇ ιϛ τοῦ ὄντος μ̣[ηνὸς Μεχεὶρ
Ἁ̣θρέους καὶ οἱ τού[του
[κ]αὶ Κολλούθης Κορ[...
κ̣αὶ ἄλλοι πλεῖστοι...[
...]ιων πεποιθότες [...
κ̣ον ἀδελφόν μου κ̣[...
τῆς κεφαλῆς πε[...
ἡμιθανῆ γενέσθ[αι
ἐσχάτως διακειμ[...
τῆς εἰρήνης ὄντ̣[...
αὐτοὶ καὶ ἄλλοτε ε̣[...
γυναικὸς Παυσενυρ[...
τος ὑπὸ τοῦ υἱοῦ τοῦ [...
ἐπι-]δίδομεν τοῦτο τὸ [βιβλίδιον ἀξιοῦντες ὑπηρέτην ἐπὶ τὴν]
αὐτοψίαν παραγεν[έσθαι
νεικου ἐσχάτως ἐχ[...
τετολμημένοις ὑ[... ἵνʼ ὦμεν βεβοηθημέ-]
νοι. διευτύχει. (ἔτους) ζ
[Αὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου]
[Α]ὐ̣ρηλίου Ἀντωνίνου Σ[εβαστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ]
[Πα]ρ̣θικοῦ Μεγίστου κα[ὶ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Λουκίου]
[Αὐ]ρ̣ηλίου Οὐήρου Σεβ[αστοῦ Ἀρμενιακοῦ Μηδικοῦ Παρθικοῦ]
[Μ]εγίστου Μεχεὶρ ιζ. [... Παμοῦνις Η... ἐπιδέ-]
[δ]ωκα. Ἱ̣ε̣ρ̣οκλῆς [... ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ μὴ]
[ε]ἰδό̣τ̣ο̣ς̣ γ̣ράμματα.

English Translation

[Copy] of a complaint [by Pamounis ...]
[... to] the strategos [...
[From] Pamounis, son of H[...
...] having been brought down [...
...] who is now peace-guard[ian ...
...]outhios, son of Psoitos, on the 16th of the current [month Mecheir,
Hathreus and his associates [...
and Kollouthes, son of Kor[...
and many others [...
...] trusting [...
my brother [...
on the head [...
to have become half-dead [...
being lately in a critical condition [...
while peace existed [...
they themselves also previously [...
of the woman Pauseny[ris ...
having been done by the son of [...
we submit this [petition, requesting an official to come for]
personal inspection [...
of the recent quarrel [...
having dared [... so that we may be helped.]
Farewell. (Year) 7
[Of Emperor Caesar Marcus]
Aurelius Antoninus [Augustus Armeniacus Medicus]
Parthicus Maximus and [Emperor Caesar Lucius]
Aurelius Verus Aug[ustus Armeniacus Medicus Parthicus]
Maximus, Mecheir 17. [... Pamounis H... I have sub-]
mitted. I, Hierokles, [... wrote on his behalf, as he does not]
know letters.

Similar Documents