p.harrauer;;28

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.harrauer;;28

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

χαίρειν̣.
μεν περ̣
ταῖς (ἀρουρ-)
αὐτὸ απερα̣
μὴ ἔχειν ἡμᾶς τ̣[ὰ σπέρ-]
ἀξιοῦμεν οὖν σε, ἐάν σοι φαίνηται,
συνταξας
γράψαι ⟦τωι⟧ Χαρίτωνι τῶι σιτολό-
γωι δοῦναι ἡμῖν τὰ
καθηκόντα σπέρματα
τοῦ φακοῦ καὶ τοῦ κυάμου
συντόμως, ἵνα οὖν μὴ ἐκπέ-
σηι ὁ καιρὸς τοῦ ξυλα-
μῆσαι. γεγράφαμεν οὖν
σοι, ὅπως εἰδῆις.
ἔρρωσο. (ἔτους)
γ Θώυθ κ.

Latin

Apparatus

Translation into English

Greetings.
We do not have the seeds. Therefore, we ask you, if it seems good to you, to arrange to write to Chariton the steward to give us the necessary seeds of the lentil and the bean promptly, so that the time for gathering may not pass. Therefore, we have written to you, so that you may know. Farewell. (Year)
g Thoth.

Similar Documents