p.haun;2;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.haun;2;22
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἑρμαί[σ]κος Ἡρακλείδῃ τῶι τιμιωτάτωι
χαίρειν.
ἔδοξε [δ]ι̣ὰ τοῦ Μαρεώτου ἐξελθεῖν εἰς Ἀλεξάνδρειαν.
σκ̣ύλ̣η̣θι σὺν Ἀμμωνίῳ πρὸς τὸν στρατηγὸν
ἵνʼ αὐ̣τ̣ῷ μεταδῷς ἐφʼ ὃ παραγεινομαι
ἐπίτηδες γ̣ὰρ ἔπ̣ε̣μ̣ψα τὸν Ἀμμώνιον.
λήμψῃ παρὰ Ἀμμω-
νίου (δραχμὰς) μη εἰς συνωνὴν χρωματίνων ἐρίων κ̣α̣λ̣α̣-
ίνων ἐάνπερ λάβῃ παρὰ Λαμυρίου, ἐὰν δʼ ἄρα μή̣,
σὺ̣ α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ς̣ προχρήσεις.
ἐὰν ἀρέσῃ ἰ̣ς̣ καμηλοις τοῖς
πε̣ρὶ Λα[μ]υρίν μέχρι (δραχμῶν) ϡ δώσεις,
ἐὰν μή, παράλαβε αὐτὸν σ̣ὺν τοῖς σ̣κ̣ε̣ύεσι αὐτοῦ καὶ ἀμίθαις καὶ
ἐπιμ[ε]λ̣ήθητ̣ι αὐ̣τ̣οῦ παρά σοι ἕως ὅτου παραγ̣έ̣-
νώμα̣ι̣.
λήμψῃ παρὰ Ἀμμωνίου φοινει δύο̣ . ἐρρῶσ̣θα̣ί̣ σ̣ε̣ εὔχο(μαι) τ̣ι̣μ̣ι̣ώ̣τατε.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

Hermes[es] to Heracleides, the most honored,
greetings.
It seemed good to go out to Alexandria through Mareotes.
You should go with Ammonius to the general
so that you may share with him what I am about to bring.
For I have sent Ammonius on purpose.
You will receive from Ammonius (drachmas) not for the purchase of colored woolen garments, if you receive from Lamurios; but if not,
you yourself will use it.
If it pleases you, give to the camels
around Lamurios up to (drachmas) ϡ; if not, take him with his belongings and mules and
take care of him until I arrive.
You will receive from Ammonius two (drachmas). I wish you well, most honored.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 32)

Extracted Koine Greek Text

Ἑρμαί[σ]κος Ἡρακλείδῃ τῶι τιμιωτάτωι χαίρειν.
ἔδοξε [δ]ιὰ τοῦ Μαρεώτου ἐξελθεῖν εἰς Ἀλεξάνδρειαν.
σκύληθι σὺν Ἀμμωνίῳ πρὸς τὸν στρατηγὸν
ἵνʼ αὐτῷ μεταδῷς ἐφʼ ὃ παραγείνομαι.
ἐπίτηδες γὰρ ἔπεμψα τὸν Ἀμμώνιον.
λήμψῃ παρὰ Ἀμμωνίου (δραχμὰς) μη εἰς συνωνὴν χρωματίνων ἐρίων καλαίνων
ἐάνπερ λάβῃ παρὰ Λαμυρίου, ἐὰν δʼ ἄρα μή, σὺ αὐτὸς προχρήσεις.
ἐὰν ἀρέσῃ εἰς καμήλους τοῖς περὶ Λαμύριον μέχρι (δραχμῶν) ϡ δώσεις,
ἐὰν μή, παράλαβε αὐτὸν σὺν τοῖς σκεύεσι αὐτοῦ καὶ ἀμίθαις
καὶ ἐπιμελήθητι αὐτοῦ παρά σοι ἕως ὅτου παραγένωμαι.
λήμψῃ παρὰ Ἀμμωνίου φοινει[...] δύο.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι τιμιώτατε.

Extracted Latin Text

(No Latin text clearly identifiable in the provided document.)

English Translation

Hermaiskos to Herakleides, most honored, greetings.
It has been decided to go out through Mareotis to Alexandria.
Hurry with Ammonios to the strategos (commander/governor),
so that you may inform him about the reason for my arrival.
For I have purposely sent Ammonios.
You will receive from Ammonios (drachmas?) for the purchase of dyed wool of good quality,
if indeed he receives (money) from Lamyrios; but if not, you yourself will advance it.
If it seems good to you, you will give up to 900 drachmas for camels to those around Lamyrios;
if not, take him along with his baggage and belongings,
and take care of him at your place until I arrive.
You will receive from Ammonios two Phoenician [...]
I pray for your good health, most honored one.

Similar Documents