μετὰ ὑπατείαν τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Θεοδοσίου τὸ ιϛ καὶ Φαυγούστου τοῦ λαμπροτάτων Πάχων κ τῆς ἑβδόμης ἰνδίωνος. Αὐρήλιοι Τιμόθεος Παπέει καὶ Ψαμμαῦ Πεκυσίου καὶ Οὐενάφριος Λεωνίδου καὶ Ἀτήσιος Παύλου καὶ Καλάων Ἰσίωνος καὶ Ὃλ Λήειν καὶ Οὐενάφριος Σάμβε καὶ Σερῆνος Ἰσιδώρου καὶ Παπνούθιος Ἀμαεῖ καὶ Ὃλ Ἥρωνος καὶ Ἀπφοῦς καὶ Σεραπίων πρεσβυτέροις καὶ Παειηοῦς καὶ Σαβῖνος καὶ Ἰσὰκ καὶ Σωκράτης καὶ Ἀσῆμ διακόνοις καὶ λοιποῖς μικροῖς καὶ μεγάλοις τῶν ἀπὸ κώμης Καρανίδος. μηδὶς τῆς κώμης ἐξουσεύσει ἀναλαβίνειρὼν εἰς τω Θανεσάμην μ̣η̣δ̣έ τινα τῆς αὐτῆς κώμης ἐξουσεύσει κλήρων τῶν ἐμπροστὰ τῆς αὐτῆς Θανεσάμην, διὰ τουτω πεποιήμεθα τήνδε τὴν χιραν ὀμνύοντες Θεὸν παντωκρατωρ καὶ Νίκην τῶν δεσποτῶν τῆς οἰκουμένῃς Θεοδοσίου Οὐαλεντιανοῦ τῶν αἰωνίον Αὐγούστων. εἴ {τι}τινα εὑρήσκομεν κατινον τῆς αὐτῆς κώμης Καρανίδος ἀναλαμβανονείρὼν εἰς Θανεσάμην καὶ συνκλάσομεν αὐτοὺς οὐκ ἔχομεν μέμψιν παρά τινος τῆς κώμης καὶ διὰ τουτω πεποιήμεθα τήνδε τὴν χιραν πρὸς ἡμᾶς ἀσφάλειαν καὶ συμφονεῖ ὡς πρόκιται. Αὐρήλιος Σερῆνος γραμματεοὺς τῆς αὐτῆς κώμης ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν παρόντων ἀγραμμάτων καὶ μαρτυρῶ. καὶ ὁ βώσχον εἰς τὰς μονὰς αὐτῶν ἀπὸ ἐξαρχῆς μηδὶς ἔρθῃ ἀπάνω εὐτοῦ.
(hand 2) Φλ(άουιος) Ἰωάννης νουμεράριος τῆς ἡγεμονικῆς τάξεως ἐπαρχίας Ἀρκαδίας παρήμην καὶ μαρτυρῶ.
"With the authority of our lords Theodosius and the most illustrious Pachos of the seventh indiction. Aurelius Timotheus, Papaius and Psammaus of Pekysius, and Uenafrius of Leonides, and Atisios of Paul, and Kalas of Ision, and Hol of Leain, and Uenafrius of Sambe, and Serenus of Isidorus, and Papnuthius of Amathis, and Hol of Heron, and Apphus, and Serapion, presbyters and Paeithous and Sabinus and Isaac and Socrates and Asem, deacons and others, both small and great, from the village of Karanidos. No one from the village shall take up authority to go to Thanessamin, nor shall anyone from the same village take up shares in front of the same Thanessamin; therefore we have made this oath, swearing by God, the Almighty, and the Victory of the lords of the world, Theodosius and Valentinian, of the eternal Augusti. If we find anyone from the same village of Karanidos taking up authority to go to Thanessamin, we shall not have any complaint against anyone from the village, and therefore we have made this oath for our safety and it is agreed as it is stated. Aurelius Serenus, the secretary of the same village, I have written on behalf of them, being present, illiterate, and I bear witness. And no one shall come to their monasteries from the beginning."
μετὰ ὑπατείαν τῶν δεσποτῶν ἡμῶν Θεοδοσίου τὸ ιϛ καὶ Φαύστου τοῦ λαμπροτάτου Πάχων κ τῆς ἑβδόμης ἰνδικτίωνος. Αὐρήλιοι Τιμόθεος Παπέει καὶ Ψαμμαῦ Πεκυσίου καὶ Οὐενάφριος Λεωνίδου καὶ Ἀτήσιος Παύλου καὶ Καλάων Ἰσίωνος καὶ Ὃλ Λήειν καὶ Οὐενάφριος Σάμβε καὶ Σερῆνος Ἰσιδώρου καὶ Παπνούθιος Ἀμαεῖ καὶ Ὃλ Ἥρωνος καὶ Ἀπφοῦς καὶ Σεραπίων πρεσβυτέροις καὶ Παειηοῦς καὶ Σαβῖνος καὶ Ἰσὰκ καὶ Σωκράτης καὶ Ἀσῆμ διακόνοις καὶ λοιποῖς μικροῖς καὶ μεγάλοις τῶν ἀπὸ κώμης Καρανίδος.
μηδεὶς τῆς κώμης ἐξουσεύσει ἀναλαβεῖν νηρὸν εἰς τὸ Θανεσάμην μηδέ τινα τῆς αὐτῆς κώμης ἐξουσεύσει κλήρων τῶν ἐμπροστὰ τῆς αὐτῆς Θανεσάμην, διὰ τοῦτο πεποιήμεθα τήνδε τὴν χεῖρα ὀμνύοντες Θεὸν παντοκράτορα καὶ Νίκην τῶν δεσποτῶν τῆς οἰκουμένης Θεοδοσίου Οὐαλεντινιανοῦ τῶν αἰωνίων Αὐγούστων. εἴ τινα εὑρίσκομεν κατινον τῆς αὐτῆς κώμης Καρανίδος ἀναλαμβάνοντα νηρὸν εἰς Θανεσάμην καὶ συνκλάσομεν αὐτοὺς οὐκ ἔχομεν μέμψιν παρά τινος τῆς κώμης καὶ διὰ τοῦτο πεποιήμεθα τήνδε τὴν χεῖρα πρὸς ὑμᾶς ἀσφάλειαν καὶ συμφωνεῖ ὡς πρόκειται. Αὐρήλιος Σερῆνος γραμματεὺς τῆς αὐτῆς κώμης ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν παρόντων ἀγραμμάτων καὶ μαρτυρῶ. καὶ ὁ βόσκων εἰς τὰς νομὰς αὐτῶν ἀπὸ ἐξαρχῆς μηδεὶς ἔλθῃ ἐπάνω αὐτοῦ.
Φλ(άουιος) Ἰωάννης νουμεράριος τῆς ἡγεμονικῆς τάξεως ἐπαρχίας Ἀρκαδίας παρήμην καὶ μαρτυρῶ.
[ἀπ]όδειξις τῶν ἀπὸ κώμης Καρανίδος εἰς Θανεσάμην.
(Latin terms appearing in the Greek text):
Αὐγούστων (Augustorum), Φλ(άουιος) (Flavius), νουμεράριος (numerarius)
In the consulship of our lords Theodosius for the 16th time and Faustus, the most illustrious, on the 20th of Pachon, in the seventh indiction. Aurelii Timotheos son of Papeeis, Psammau son of Pekysios, Ouenaphrios son of Leonides, Atesios son of Paulos, Kalaon son of Ision, Hol son of Leein, Ouenaphrios son of Sambe, Serenos son of Isidoros, Papnouthios son of Amaeis, Hol son of Heron, Apfous, and Serapion, priests; Paeieous, Sabinos, Isak, Sokrates, and Asem, deacons; and the rest, small and great, from the village of Karanis.
No one from the village shall have authority to take water into Thanesamen, nor shall anyone from the same village have authority over the allotments in front of the same Thanesamen. For this reason, we have made this written declaration, swearing by God Almighty and by the Victory of our lords of the inhabited world, Theodosius and Valentinian, the eternal Augusti. If we find anyone from the same village of Karanis taking water into Thanesamen, we shall break them, and we shall have no complaint from anyone of the village. For this reason, we have made this written declaration for your security, and it is agreed as stated above. I, Aurelius Serenos, secretary of the same village, wrote on behalf of them, who are illiterate and present, and I bear witness. And let no one from the beginning come upon him who pastures in their grazing lands.
I, Flavius Ioannes, numerarius of the governor's staff of the province of Arcadia, was present and bear witness.
[A] declaration of those from the village of Karanis concerning Thanesamen.