ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπ(ότου) Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν. βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβ(εστάτου) ἡμῶν δεσπ(ότου) μεγίστου [εὐ]εργέ̣τ̣ο̣υ̣ Φ̣λ̣(αουίου) Ἡρακλείου τοῦ [αἰωνίου Αὐγούσ]τ̣[ο]υ καὶ Α̣[ὐτο]κρά(τορος) ἔτους θ Ἁθὺρα ἰνδ(ικτίονος) ζ. λαμπρ(οτάτῳ) διοικητῇ τοῦ ἐνδόξ(ου) οἴκου
Flauii Heraclei
In the name of the Lord and Master Jesus Christ our God and Savior. Of the kingdom of our most divine and most pious Master, the greatest benefactor Flavius Heraclius of the eternal Augustus and Autocrat, in the year 8 of the Indiction 7. To the most illustrious governor of the glorious house.
† ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπ(ότου) Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν. βασιλείας τοῦ θειοτάτου καὶ εὐσεβ(εστάτου) ἡμῶν δεσπ(ότου) μεγίστου [εὐ]εργέτου Φλ(αουίου) Ἡρακλείου τοῦ [αἰωνίου Αὐγούσ]του καὶ Α[ὐτο]κρά(τορος) ἔτους θ Ἁθὺρ α ἰνδ(ικτίονος) ζ. λαμπρ(οτάτῳ) διοικητῇ τοῦ ἐνδόξ(ου) οἴκου
Φλ(αουίου) Ἡρακλείου τοῦ [αἰωνίου Αὐγούσ]του καὶ Α[ὐτο]κρά(τορος)
† In the name of our Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior. In the reign of our most divine and most pious master, the greatest benefactor Flavius Heraclius, the eternal Augustus and Emperor, in the 9th year, Hathyr 1, indiction 7. To the most illustrious administrator of the glorious household...