Αὐρήλιος Ἀφροδ[ίσιος(?)] Ἀπολλῶτι τέκ[το-]νι χαίρει[ν·] ἔσχον παρὰ σοῦ, ἃς δέδωκά σοι εἰς τιμὴν μηχα- νῶν δύο ἀργυ(ρίου) δρα- χμὰς διακοσίας τοῦ κυριακοῦ λόγου καὶ οὐδέν σοι ἐνκα- λῶ περὶ τούτου· ἔτους ε Φαῶφι α.
No Latin text found.
Aurelius Aphrodisius (?) greets Apollotis. I have received from you, which I have given to you in honor of the two hundred silver drachmas of the lordly account, and I do not accuse you concerning this. Year 5, Phaiophis.
Αὐρήλιος Ἀφροδ[ίσιος(?)]
Ἀπολλῶτι τέκ[το-]
νι χαίρει[ν·]
ἔσχον παρὰ σοῦ,
ἃς δέδωκά σοι
εἰς τιμὴν μηχα-
νῶν δύο ἀργυ(ρίου) δρα-
χμὰς διακοσίας
τοῦ κυριακοῦ λόγου
καὶ οὐδέν σοι ἐνκα-
λῶ περὶ τούτου·
ἔτους
ε
Φαῶφι
α.
Aurelius Aphrod[isios(?)]
to Apollos the carp[enter(?)]
greetings.
I have received from you
the two hundred silver drachmas
which I gave you as payment
for the machines,
according to our agreement,
and I have no complaint against you
concerning this matter.
Year 5,
Phaophi 1.