Θέων Πάχητι χαίρειν.
ὀρθῶς ποησως
φροντίσας
ἡμῖν τὸ πᾶν καὶ τὰ καθ’
ἔ-
τος ἡμῖν γινόμενα δοὺς
Τετοσίρει τ̣ῆι τροφῶι, ὅπως
ἑτοιμάσῃς ἡμῖν μέχρι τοῦ ⟦πα⟧
ἡμᾶς παρα̣γενέσθαι, καὶ ⟦μ⟧
μὴ κατά̣σχ̣ῃς
αὐτήν.
ἔρρωσο. (ἔτους)
Φαῶφι
κα
Apparatus
Greetings to Theon Pachitis.
Acting rightly
Having considered
everything for us and the things that are
yearly happening to us, giving
to the nourishment, so that
you may prepare for us until the ⟦part⟧
we may come, and ⟦not⟧
you may not hold back
it.
Be well. (of the year)
To Phaiophis
and
Θέων Πάχητι χαίρειν.
ὀρθῶς ποήσεις φροντίσας ἡμῖν τὸ πᾶν καὶ τὰ κατ’ ἔτος ἡμῖν γινόμενα δοὺς Τετοσίρει τῇ τροφῷ, ὅπως ἑτοιμάσῃς ἡμῖν μέχρι τοῦ ἡμᾶς παραγενέσθαι, καὶ μὴ κατάσχῃς αὐτήν.
ἔρρωσο.
(ἔτους) κζ Φαῶφι κα
Πάχητι
r.2. l. ποιήσεις
r.3. l. κατ’
r.6. BL 12.86 : τοῦ prev. ed.
r.7. BL 12.86 : κἂμ̣ (l. καὶ ἐὰν) prev. ed.
r.8. BL 12.86 : κατάστῃς BL 8.148 : κατα̣στῃς (l. καταστήσῃς) prev. ed.
r.9. BL 5.42 : κγ prev. ed.
Theon to Paches, greetings.
You will do well by taking care of everything for us and by giving Tetosiris the nurse the annual provisions due to us, so that you may prepare them for us until we arrive, and do not detain her.
Farewell.
Year 27, Phaophi 21.
To Paches.
Line 2: read ποιήσεις (you will do)
Line 3: read κατ’ (according to)
Line 6: BL 12.86 reads τοῦ; previous edition differs.
Line 7: BL 12.86 reads κἂμ̣ (meaning καὶ ἐὰν "and if"); previous edition differs.
Line 8: BL 12.86 reads κατάστῃς; BL 8.148 reads κατα̣στῃς (meaning καταστήσῃς "you may establish"); previous edition differs.
Line 9: BL 5.42 reads κγ (23); previous edition differs.