p.heid;3;237

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.heid;3;237
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Κ[λαυδίῳ Ἀλεξάν]δρῳ (?)
(ἑκατοντάρ)χ(ῳ)
π[αρὰ Πανε]τβηοῦτος
δημοσίο̣υ γεωρ-
γο[ῦ ἀπὸ κώμης Θ]ε̣αδελφ̣ίας. ἡ συνοῦσά μοι γυ-
νὴ [
ἐξ ἧ]ς̣ καὶ ἐπαιδοποίησα, ἀλλότρια
φ̣ρ̣[ονήσασα τῆ]ς πρὸς μὲ συ̣ν̣βιώσεως εὐκαι-
ρία[ν λαβοῦσα τὴν ἀπ]ουσ̣ί̣α̣ν
μου ἐξῆλθέ μου τῆς οἰ-
κί[ας πρὸ
μ̣ηνῶν δίχα τῆς καλουμένης
ἀ̣π̣[αλλαγῆς
ν̣
βαστάξασας̣
τά τε ἑαυτῆς καὶ
πλε̣ῖ̣στα τ̣[ῶν ἡ]μετέρων, ἐν οἷς ἦν ἱμάτιον μέγα
λ̣ε̣υ̣κ̣ὸν ἄγν̣[α]φ̣[ο]ν
καὶ κερβικάριον Ὀξορυγχιτικ̣ὸ̣ν
[κ]αὶ διλάσσιο̣[ν ἐπ]ι̣κ̣άρσιον
καὶ σύνεργα χιτώνων
δ̣ύο̣ καὶ υ
[
κα̣ὶ̣ ἕτερα γεωργεικὰ
ἀργαλεῖα
.
καὶ πλειο̣[νάκις]
προσπέμψαντός \μου/ αὐτῆ[ι] βουλο-
μένου̣ τὰ [ἡμέτε]ρα ἀπολαβεῖν ἥδε ἀνεπιστρε-
πτήσασα [οὐδὲν] ἀπέδωκεν καίτοι χορηγήσαντός
μου α̣ὐ̣τ̣ῆ̣[ι τὰ ὑπ]ὲ̣ρ̣
τ̣οῦ παιδίου τροφῖα
. ἐπὶ
οὖν νῦν
ἔμαθον Νεῖλ̣ό̣ν̣ τι[ν]α Σύρου
ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης
ἀ̣ν̣ό̣μως [συναρ]πάσαντα
αὐτὴν καὶ γήμαντα ἐπι-
δίδωμι κ̣α̣[ὶ ἀξι]ῶ ἀχθῆναι αὐτήν̣ τε καὶ τὸν Νεῖλον
ἐπὶ σὲ πρὸς τὸ δυνηθῆναί μ̣ε ἐκδικίας τυχεῖν
καὶ τὰ ἡμέτερα ἀπολαβεῖν καὶ ὦ βεβοηθη(μένος).
διευτύχει.

Latin

(ἑκατοντάρ)χ(ῳ)
(ἑκατοντάρ)χ(ῳ)
























































































































































































































































































































































































































































































































































































































Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 24)

Extracted Koine Greek Text

Κ[λαυδίῳ Ἀλεξάν]δρῳ (?)
(ἑκατοντάρ)χ(ῳ)
π[αρὰ Πανε]τβηοῦτος δημοσίο̣υ γεωργο[ῦ ἀπὸ κώμης Θ]ε̣αδελφ̣ίας.
ἡ συνοῦσά μοι γυνὴ [ -ca.?- ἐξ ἧ]ς̣ καὶ ἐπαιδοποίησα, ἀλλότρια φ̣ρ̣[ονήσασα τῆ]ς πρὸς μὲ συ̣ν̣βιώσεως εὐκαιρία[ν λαβοῦσα τὴν ἀπ]ουσ̣ί̣α̣ν μου ἐξῆλθέ μου τῆς οἰκί[ας πρὸ -ca.?- ] μ̣ηνῶν δίχα τῆς καλουμένης ἀ̣π̣[αλλαγῆς] βαστάξασα τά τε ἑαυτῆς καὶ πλε̣ῖ̣στα τ̣[ῶν ἡ]μετέρων, ἐν οἷς ἦν ἱμάτιον μέγα λ̣ε̣υ̣κ̣ὸν ἄγν̣[α]φ̣[ο]ν καὶ κερβικάριον Ὀξυρυγχιτικ̣ὸ̣ν [κ]αὶ διλάσσιο̣[ν ἐπ]ι̣κ̣άρσιον καὶ σύνεργα χιτώνων δ̣ύο̣ καὶ υ[ -ca.?- κ]α̣ὶ̣ ἕτερα γεωργικὰ ἐργαλεῖα.
καὶ πλειο̣[νάκις] προσπέμψαντός μου αὐτῆ[ι] βουλομένου̣ τὰ [ἡμέτε]ρα ἀπολαβεῖν ἥδε ἀνεπιστρεπτήσασα [οὐδὲν] ἀπέδωκεν καίτοι χορηγήσαντός μου α̣ὐ̣τ̣ῆ̣[ι τὰ ὑπ]ὲ̣ρ̣ τοῦ παιδίου τροφεῖα.
ἐπεὶ οὖν νῦν ἔμαθον Νεῖλ̣ό̣ν̣ τι[ν]α Σύρου ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης ἀ̣ν̣ό̣μως [συναρ]πάσαντα αὐτὴν καὶ γήμαντα ἐπιδίδωμι κ̣α̣[ὶ ἀξι]ῶ ἀχθῆναι αὐτήν̣ τε καὶ τὸν Νεῖλον ἐπὶ σὲ πρὸς τὸ δυνηθῆναί μ̣ε ἐκδικίας τυχεῖν καὶ τὰ ἡμέτερα ἀπολαβεῖν καὶ ὦ βεβοηθη(μένος). διευτύχει.

English Translation

To Claudius Alexandros (?), centurion,
from Panetbeous, public farmer from the village of Theadelphia.
The woman who was living with me, from whom I also had a child, having turned her affections elsewhere, took advantage of my absence and left my house some months ago without the so-called formal separation, taking with her both her own belongings and many of ours, among which were a large white unfulled cloak, an Oxyrhynchite kerbikarion (a type of garment), a double cross-striped garment, two sets of tunic-making tools, and other farming implements.
Although I have repeatedly sent messages to her, wishing to recover our belongings, she has refused to return anything, even though I have provided her with child support.
Now, since I have learned that a certain Neilon, a Syrian from the same village, has unlawfully taken her and married her, I submit this petition and request that both she and Neilon be brought before you, so that I may obtain justice and recover our belongings. Farewell.

Similar Documents