Φ̣ρ̣[ου]ρ̣ί̣ου Λιβός,
α̣
(ἔτους) [Νέρωνος.]
Ἡρα[κ]λ̣ήωι̣ Κρονίου ἐξηγ̣ητῆι̣
παρὰ Ὡρίωνος καὶ Πτο̣λ[ε]μ̣αίο̣υ̣ ἀ̣μ̣φ̣ο̣τέρω(ν)
Διοσκόρου τοῦ Ξένωνος μη̣τρὸ̣ς̣
Ἰ̣σ̣ιδώρας τῆς καὶ Τεστασ̣ῆτ[ο]ς̣ [τῶν τὸ]
[α ἔτος Νέ]ρωνος Κλαυδίου Κ̣[αίσαρος]
[Σεβαστοῦ Γ]ερμανικοῦ Αὐ[τοκράτορος]
[ἐφηβευ]κ̣[ότ]ων. α
None extracted.
Of the fortress of Libos,
(year) [of Nero.]
To Heracleios, son of Kronios, the interpreter
from Horion and Ptolemaios, both
of Dioskoros, the mother of Xenon
of Isidora and Testasetes [of the]
[year of] Nero Claudius Caesar
[Augustus Germanicus,]
[of the youths.]
Φ̣ρ̣[ου]ρ̣ί̣ου Λιβός,
α̣
(ἔτους) [Νέρωνος.]
Ἡρα[κ]λ̣ήωι̣ Κρονίου ἐξηγ̣ητῆι̣
παρὰ Ὡρίωνος καὶ Πτο̣λ[ε]μ̣αίο̣υ̣ ἀ̣μ̣φ̣ο̣τέρω(ν)
Διοσκόρου τοῦ Ξένωνος μη̣τρὸ̣ς̣
Ἰ̣σ̣ιδώρας τῆς καὶ Τεστασ̣ῆτ[ο]ς̣ [τῶν τὸ]
[ἔτος Νέ]ρωνος Κλαυδίου Κ̣[αίσαρος]
[Σεβαστοῦ Γ]ερμανικοῦ Αὐ[τοκράτορος]
[ἐφηβευ]κ̣[ότ]ων.
From the fortress (phrourion) of Libos,
in the year of Nero.
To Herakles, interpreter (exegetes) of Kronios,
from Horion and Ptolemaios, both sons
of Dioskoros, son of Xenon, whose mother is
Isidora, also called Testasētis,
in the year when Nero Claudius Caesar
Augustus Germanicus Imperator
was holding the office of ephebe (youth).
The text is fragmentary and partially reconstructed. It appears to be a dedication or official record mentioning individuals and their familial relationships, dating from the reign of Emperor Nero (54–68 CE). The term "ἐξηγητής" (exegetes) refers to an interpreter or religious official. The reference to Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator clearly places the document within the Roman Imperial period.