p.heid;5;351

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.heid;5;351

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μεμίσθω]μαι παρὰ σοῦ πρὸς μόνον τὸν παρόντα ἐνιαυτὸν κατα]σπορᾶς γεν̣ή̣ματος̣ σὺν θεῷ μελλούσης τεσσαρε]σ̣καιδεκάτης ἰν̣δικ(τίονος)

τὸ ὑπάρχον σοι γεώργιον ἀ]ρ̣ουρῶν ὅσων ἐστὶν ντων κατὰ τὰ τρία ἐφʼ ᾧ] με τὴν πᾶσαν γεωργικὴν ἐργασίαν ποιήσασθαι ἐκ τῶν ἰδίων μου ζῴων καὶ ἀναλωμάτων ἄνευ κατα]φρονήσεως καὶ ἀμελία̣ς, τῆς δὲ σπερμοβολίας δ]ιδομένης παρʼ ἐμοῦ, καὶ τοῦ καιροῦ γενομέν]ο̣υ τ̣ὸ̣ περιγιγνόμενο̣ν̣ παντοίων γενημάτ]ων κα̣ὶ ἀχύρων εἰς ἡμᾶς μερισθήσεται κατὰ τὸ ἥμισυ, εἰς ἐμὲ μὲν ὑπὲρ τῶν [καμάτων, εἰς σὲ δ]ὲ̣ ὑ̣πὲ̣ρ̣ τῶν ἐκφορίων, ἀράκου ἐκ τοῦ προκ(ειμένου) γεωργί[ο]υ μερισθήσεται εἰς ἡμᾶς κατὰ τὸ τριμερές, ἐμὲ μὲν λαβεῖν μ]έρος ἓν ὑπὲρ τῶν καμάτων, [σὲ δὲ λαβεῖν μέρη] δ̣ύο ὑπὲρ τῶν ἐκφορίων.

ειν τὴν σπερμοβολίαν καὶ λαμβάνω τὰ]ς̣ δὲ λιβικὰς ἀλλοτρίας ἀρούρας ο̣υ̣ τὸ γεωργικὸν μέρος τοῦ δὲ ξυλικοῦ σου ὀργάνου εἶναι ἐκ τοῦ κοινοῦ λόγῳ μισθοῦ τ]ὰ δὲ ἄλλα ἀναλώμα(τα) ἐκ τοῦ κοινοῦ ποιήσομεν. Κυρ(ία) ἡ μισθ(ωσις) δισσὴ γραφεῖσ(α), καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς ὡμολόγησα). Ἀνδρέας υἱὸς τοῦ δεῖνος ὁ π̣ρ[ο]κ(είμενος) μεμ[ί]σθ̣[ω]μαι ὡς πρόκ(ειται). Αὐρήλιος ὁ δεῖνα ἀξιω[θεὶς] ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ ἀγραμμάτου. ἐγρά]φη διʼ ἐμοῦ Ἀβρααμίου

Latin

Apparatus

Translation into English

I have rented from you for this current year the sowing of the produce, with God willing, of the fourteenth indiction. The existing agricultural land of yours, of which there are three, on which I will perform all agricultural work from my own animals and expenses without neglect and carelessness, and the sowing being given by me, and the time having come, the remaining produce and straw will be divided between us, half to me for the labor, and half to you for the harvests. The share from the agricultural work will be divided among us in three parts, one part for me for the labor, and two parts for you for the harvests. I will take the sowing and receive the Libyan foreign fields, not the agricultural part of your woodwork, to be from the common wage. The other expenses will be from the common fund. The rent is written in duplicate, and when asked, I acknowledged it. Andreas, son of a certain one, I will rent as it is proposed. Aurelius, the certain one, having been deemed worthy, I wrote on his behalf as illiterate. It was written by me, Abraham.

Similar Documents