p.heid;5;357

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.heid;5;357
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

† μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλα(ουίων) Σαβινι-ανοῦ καὶ Θεοδώρου τῶν λαμπρ(οτάτων) Μεχεὶ̣ρ κ̣ ἰνδ(ικτίονος). Αὐρήλιοι Κορηνιος (*) Πευ̣ῆτο̣ς μ(ητρὸς) Ο̣β̣ι̣   ̣  ̣ (  ) καὶ Πινουτίων Λιλοῦτος \καὶ Σόι⟦ ⟧ς Ἰωάνν(ου)/ ἀπὸ ἐποικίου Νομενίου ἐπὶ τῆς Ἔ̣ρ̣ω̣τ̣ος̣ τοῦ Ἑρμοπολί(του) Αὐρηλίῳ Παύλῳ προνοητῇ ἀπὸ Ἑρ-μοῦ πόλεως χ(αί)ρ(ειν). ὁμολογοῦμεν πεπλη-ρῶσθαι π̣α̣ṛ[ὰ σοῦ τῆ]ς̣ πρ[ὸ]ς̣ ἀλλήλους̣ [συμπεφωνημένης] τ̣ελείας τιμῆς [⁦ -ca.?- ⁩] κριθῶν ἀρταβῶν ὀ-[κτώ, γίν(ονται) (*) κριθ](ῶν) ἀρ(τάβαι) (*) η , ἅσπερ σοι με-[τρήσομεν τ]ῷ Ἐπεὶ̣φ̣ μηνὶ τῆς [εἰσιού]σ̣ης̣ π̣ρώτ̣η̣ς̣ ἰνδ(ικτίονος) ἐν κρι-[θῇ νέᾳ] κ̣αθαρᾷ̣ κ̣εκοσκινευ-[μένῃ μέτρ]ῳ̣ Ἀθηναίῳ ἐφʼ ἁ-[λώνων τῆς α]ὐ̣τ̣ῆς κώμ̣ης [ἀνυπερθέτως,] ὑποκε̣ι̣μένης [σοι εἰς τοῦτο τὸ χρ]έ̣ω̣ς̣ (*) πάσης μου (*) [τῆς ὑποστάσε]ω̣ς̣ καθάπερ ἐκ [δίκης. τὸ γρά]μ̣μα κύριον καὶ βέ-[βαιον καὶ ἐπερ(ωτηθέντες) ὡ]μολ(ογήσαμεν). Αὐρήλιοι Κορνήλιος Πευ̣ῆτος καὶ Σοιτος (*) Ἰ (* ) ωάννου καὶ Πινο̣[υτ]ί̣ων Λιλοῦ οἱ προκ(είμενοι) ἐσχον (*) καὶπε̣π̣ληρω-μαι (*) τὰ του (*) κριθου (*) ὀκτὼ καὶ ἀπο-δωσω̣ (*) ἐν τῷ καιρῷ ὡ[ς π]ρόκει(ται). Αὐρ(ήλιοι) [Σαρ]απιωνος (*) Πεκυσ̣ί̣ο̣υ̣ καὶ Ὧρο̣ς̣ [⁦ -ca.?- ⁩ κ]α̣ὶ Ἀνούθης Π̣α̣χυμίου [οἱ τρεῖς μαρτυ]ρ̣ω (*) τῷ γ̣ραμματίῳ [ἀκούσαντες παρ]ὰ̣ τῶν θεμέν(ων). Αὐρ(ήλιος) [Πινουτίων Λιλ]ọῦ̣ (*) ἀξιωθεὶς ἔγρα-[ψα ὑπὲρ αὐτῶ]ν̣ γράμμα̣τ̣α̣ μὴ εἰ-[δότων.] [† διʼ ἐ]μ̣οῦ Πινουτιων (*) ἐγράφ(η). χ(ει)ρ(όγραφον) Κορνηλ̣ί̣ο̣υ̣ [⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

None extracted.

Translation into English

† After the consulship of Flavius Sabinianus and Theodoros of the most illustrious Mecheir, Aurelius Korinianos, Peuētos, son of Ovi, and Pinoutios Liloitus and Sois of Ioannou, from the settlement of Nomenios, upon the Erōtos of Hermopolis, to Aurelius Paulos, the proconsul from the city of Hermou, greetings. We acknowledge that we have been fully satisfied by you regarding the agreed complete honor towards each other, concerning eight artabōs of barley, as we will measure to you in the month of Epiph, the first of the indiction, in the new pure barley measure, in the same village of Athens, without exception, being subject to you for this debt of mine, as it is just. The letter is lordly and certain, and having been asked, we have agreed. Aurelius Cornelius Peuētos and Soitos of Ioannou and Pinoutios Liloū, those present, have received and fulfilled the eight artabōs of barley and will pay it in due time as is appropriate. Aurelius Sarapion of Pecusios and Horos, the three witnesses, having heard the letter from the founders. Aurelius Pinoutios Liloū, having been authorized, wrote on their behalf letters without their knowledge. † Through me, Pinoutios was written.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 39)

Extracted Koine Greek Text

† μετὰ τὴν ὑπατείαν Φλα(ουίων) Σαβινιανοῦ καὶ Θεοδώρου τῶν λαμπρ(οτάτων) Μεχεὶρ κ̣ ἰνδ(ικτίονος).
Αὐρήλιοι Κορνήλιος Πευ̣ῆτος μ(ητρὸς) Ο̣β̣ι̣[...] καὶ Πινουτίων Λιλοῦτος καὶ Σόις Ἰωάνν(ου) ἀπὸ ἐποικίου Νομενίου ἐπὶ τῆς Ἔ̣ρ̣ω̣τ̣ος̣ τοῦ Ἑρμοπολί(του) Αὐρηλίῳ Παύλῳ προνοητῇ ἀπὸ Ἑρμοῦ πόλεως χ(αί)ρ(ειν).
ὁμολογοῦμεν πεπληρῶσθαι π̣α̣ρ̣[ὰ σοῦ τῆ]ς̣ πρ[ὸ]ς̣ ἀλλήλους̣ [συμπεφωνημένης] τ̣ελείας τιμῆς [...] κριθῶν ἀρταβῶν ὀ[κτώ, γίν(ονται) κριθ](ῶν) ἀρ(τάβαι) η, ἅσπερ σοι με[τρήσομεν τ]ῷ Ἐπεὶ̣φ̣ μηνὶ τῆς [εἰσιού]σ̣ης̣ π̣ρώτ̣η̣ς̣ ἰνδ(ικτίονος) ἐν κρι[θῇ νέᾳ] κ̣αθαρᾷ̣ κ̣εκοσκινευ[μένῃ μέτρ]ῳ̣ Ἀθηναίῳ ἐφʼ ἁ[λώνων τῆς α]ὐ̣τ̣ῆς κώμ̣ης [ἀνυπερθέτως,] ὑποκε̣ι̣μένης [σοι εἰς τοῦτο τὸ χρ]έ̣ω̣ς̣ πάσης μου [τῆς ὑποστάσε]ω̣ς̣ καθάπερ ἐκ [δίκης.
τὸ γρά]μ̣μα κύριον καὶ βέ[βαιον καὶ ἐπερ(ωτηθέντες) ὡ]μολ(ογήσαμεν). Αὐρήλιοι Κορνήλιος Πευ̣ῆτος καὶ Σόιτος Ἰωάννου καὶ Πινο̣[υτ]ί̣ων Λιλοῦ οἱ προκ(είμενοι) ἔσχομεν καὶ πεπληρώμεθα τὰ τῆς κριθῆς ὀκτὼ καὶ ἀποδώσομεν ἐν τῷ καιρῷ ὡ[ς π]ρόκει(ται).
Αὐρ(ήλιοι) [Σαρ]απίωνος Πεκυσ̣ί̣ο̣υ̣ καὶ Ὧρο̣ς̣ [...] κ]α̣ὶ Ἀνούθης Π̣α̣χυμίου [οἱ τρεῖς μαρτυ]ροῦμεν τῷ γ̣ραμματίῳ [ἀκούσαντες παρ]ὰ̣ τῶν θεμέν(ων). Αὐρ(ήλιος) [Πινουτίων Λιλ]ọῦ̣ ἀξιωθεὶς ἔγρα[ψα ὑπὲρ αὐτῶ]ν̣ γράμμα̣τ̣α̣ μὴ εἰ[δότων.]
[† διʼ ἐ]μ̣οῦ Πινουτίωνος ἐγράφ(η).
χ(ει)ρ(όγραφον) Κορνηλίου [...]

Extracted Latin Text

(No significant Latin text present; abbreviations such as "Fl(avii)" and "ind(ictionis)" are Latin-derived abbreviations commonly used in Greek papyri.)

English Translation

† After the consulship of Flavius Sabinianus and Flavius Theodorus, the most illustrious, in the month Mecheir, of the 20th indiction.
Aurelii Kornelios Peuetos, son of Ob[...] and Pinoution son of Lilous and Sois son of Ioannes, from the hamlet of Nomenios in the district of Erotos of Hermopolis, to Aurelius Paulos, administrator from Hermopolis, greetings.
We acknowledge that we have received from you the full agreed-upon price [...] of eight artabas of barley, total eight artabas, which we will measure out to you in the month Epeiph of the coming first indiction, in new, clean barley, sifted with an Athenian measure, at the threshing floors of the same village, without fail, with all my property pledged to you for this debt, as if by legal judgment.
This document is valid and secure, and upon questioning we have acknowledged it. Aurelii Kornelios Peuetos and Soitos son of Ioannes and Pinoution son of Lilous, the aforementioned, we have received and have been paid the eight artabas of barley, and we will deliver them at the appointed time as stated.
Aurelii Sarapion son of Pekysios and Horos [...] and Anouthes son of Pachymios, we three witness this document, having heard it from those who made it. I, Aurelius Pinoution son of Lilous, having been requested, wrote on their behalf, as they do not know letters.
† Written by me, Pinoution.
Signature of Kornelios [...]

Similar Documents