ϣⲟⲣⲡⲙⲛϯⲁⲥⲡⲁⲥ̣ⲉ
ⲙⲙⲟ̣ⲕ̣ ⲁ̣ⲕ̣ⲥ̣ϩ̣ⲁ̣ⲓ̣ ⲛ̣ⲁ̣ⲓ̣
ⲛⲉⲛ ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲃ̣ⲟ̣ⲗ̣ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲓ
ⲱϩⲉⲥ ⲟⲩⲛ
ⲁⲙⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ
ⲛⲁϥ ϫⲉ ⲙⲉⲓⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ⲙⲟⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲥⲁⲓ
ϫϥ- ⲉ ⲟⲩⲛ
ⲁⲙⲟⲩ ⲛⲥⲙⲟⲩⲧⲛ ⲧⲙⲓⲥⲑⲱⲥ̣ⲓ̣ⲥ̣
ⲉⲡⲓ
ⲱϩⲉ ϫⲛⲛ ϥ ϭⲱ ϥ ⲕⲏ ⲃⲟⲗ
ⲁϥⲉⲓ ⲉⲣⲏⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲁⲏⲓ
ⲁϥϩⲉⲓⲥⲉ ⲅⲁⲣ
ϥ ⲕⲱⲣ̣ⲉϣ ⲉⲣⲟⲓ
ⲛ ⲡⲉⲓϯⲁⲡⲟⲕⲣⲓ-
ⲛⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲡⲉⲓ̣ⲕⲁ ⲡ̣ⲕ̣ⲟⲙⲉⲥ
ⲕⲟⲗⲑⲉ ⲉϯ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲧⲉ
ⲡⲓⲗⲗⲟⲩⲥⲧⲣⲓⲟⲥ
ⲛ ⲡⲉⲟⲩⲁ ϩⲓⲱ̣ⲟ̣ⲩ
ⲛⲁ̣ϥ ⲁⲗⲗⲁ
ⲁⲩϫⲟⲟⲥ ⲉⲣⲟϥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲧ̣ⲁ̣ⲛϫⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲓ
ϣⲱⲛⲉ ⲁⲓ
ⲙⲟⲩ
ⲛ̣ ⲉⲩϩⲟ̣ⲟ̣ⲩ ⲉⲓⲥⲱ
ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲙⲛ ⲧⲁⲓ
ⲕ̣ⲧ̣ ϥ̣ ⲉ̣ⲙ̣ⲁ̣ⲩ̣ ⲁⲕⲥϩⲁⲓ
ⲛⲁⲓ
ⲅⲁⲣ
ϫⲉ
ⲉⲩ ⲡⲁⲧⲛ ⲓⲥ ⲁⲓ
ⲫⲟⲟⲩ ⲧⲁⲡ̣ⲟ̣ⲕ̣ⲣ(ⲓⲥⲓⲥ)
ⲃ̣ⲟ̣ⲗ̣ ⲁ̣ⲓ
ⲙ̣ⲟ̣ⲩ̣ ϣ ⲧ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ
ⲁ̣ⲛⲉⲓ ⲃⲟⲗ ⲉⲕⲛⲏⲩ ⲙⲟⲛ ⲥⲁⲓ
ⲙⲉⲛ̣ ⲓ̣ⲉ̣ ⲙ̣ ⲛ ϥ ⲧⲏϩ ⲟⲩϫⲁⲓ ϩ ⲙ ⲡϫ̣ⲟ̣[ⲉⲓⲥ †]
ⲧⲁⲁⲥ ⲛ ⲡⲁⲙⲉⲣⲓⲧ
locus sigilli
Apparatus
The extracted Koine Greek text contains various phrases and sentences that may relate to religious or philosophical themes, but without specific context, a precise translation is challenging. The Latin phrases "locus sigilli" translates to "place of the seal," and "Apparatus" can refer to a collection or apparatus of texts or tools.