Διομήδης Σερήνωι τῶι τιμιωτάτωι
υἱῷ χαίρειν.
τὴν ἀπὸ σοῦ γενησομένην πρὸς ἡμᾶς
σπουδὴν ἀκριβῶς ᾔδειν καὶ παρʼ Ἡ-
λιοδώρου ὁμ̣οίως ἐπυθόμην καὶ ἀ-
πὸ τῶν σῶν γραμμάτων, ο̣ἷς πιστεύ-
σας καὶ τῇ τοῦ τεχνείτ̣ου
(*)
ἐπαγγελί-
ᾳ Κρητικὴν ὑ̣πολαμβάνω ἐσχηκέναι,
καὶ οὕτως ἐπὶ τοῦ ἔργου φανῆναι εὔχομαι,
εἰ καὶ
(*)
ἀπὸ τῆς πολλῆς κατεργασίας τὰ κρο-
κύδια πλείονα ἐγένετο τῆς καθαρᾶς.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι καὶ ἐπιστέλλειν
περὶ ὧν ἐὰν θέλῃς. ἀσπάζεταί σε Δημή-
τριος καὶ π̣άντες οἱ ἐμοὶ καὶ̣ ο̣ἱ φίλοι κ̣α̣ὶ
γνώριμοι. ἔρρωσό μοι,
τ̣ιμιώτατε.
Ἐ̣π̣ε̣ι̣φ̣
β̣
[̣
]
v
[Σε]ρήνωι ((unintelligible)) φίλωι
Apparatus
Diomedes to Serenus, the most honorable son, greetings.
I have known precisely the diligence that will come from you towards us, and I have learned the same from Heliodorus and from your letters, in which having believed and in the promise of the craftsman (*) I assume that it has been established in Crete, and thus I wish to appear in the work, even if (*) from the great labor more of the dross has been produced than of the pure.
I wish you to be strong and to write about whatever you wish. Demetrius and all my friends and acquaintances send their greetings to you. Farewell to me, most honorable.
I have written
b
[
]
v
[to] Serenus, my dear.
Διομήδης Σερήνωι τῶι τιμιωτάτωι
υἱῷ χαίρειν.
τὴν ἀπὸ σοῦ γενησομένην πρὸς ἡμᾶς
σπουδὴν ἀκριβῶς ᾔδειν καὶ παρʼ Ἡ-
λιοδώρου ὁμ̣οίως ἐπυθόμην καὶ ἀ-
πὸ τῶν σῶν γραμμάτων, ο̣ἷς πιστεύ-
σας καὶ τῇ τοῦ τεχνείτ̣ου ἐπαγγελί-
ᾳ Κρητικὴν ὑ̣πολαμβάνω ἐσχηκέναι,
καὶ οὕτως ἐπὶ τοῦ ἔργου φανῆναι εὔχομαι,
εἰ καὶ ἀπὸ τῆς πολλῆς κατεργασίας τὰ κρο-
κύδια πλείονα ἐγένετο τῆς καθαρᾶς.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι καὶ ἐπιστέλλειν
περὶ ὧν ἐὰν θέλῃς. ἀσπάζεταί σε Δημή-
τριος καὶ π̣άντες οἱ ἐμοὶ καὶ̣ ο̣ἱ φίλοι κ̣α̣ὶ
γνώριμοι. ἔρρωσό μοι, τ̣ιμιώτατε.
Ἐ̣π̣ε̣ι̣φ̣ β̣ [ - - - ]
[Σε]ρήνωι ((unintelligible)) φίλωι
Diomedes to Serenus, his most honored son, greetings.
I have clearly understood the earnestness you have shown towards us, and similarly I have learned from Heliodorus and from your letters, trusting in which and in the promise of the craftsman, I assume that you have obtained the Cretan (material?), and thus I pray that it may appear suitable for the work, even if, due to much processing, the wool-waste has become greater than the pure (wool).
I wish you good health, and write to me about whatever you wish. Demetrius greets you, as do all my people, friends, and acquaintances. Farewell, my most honored one.
Epeiph (month name partially preserved)
To Serenus ((unintelligible)) friend.