Ἰουδα καὶ ἑταῖροι Μ[α]να[ημῳ] Ι[ωα]ν̣ου χαίρι̣ν ἀπέσ̣χ]α̣μεν π̣[αρὰ σοῦ] τειμήν φο̣ί̣ν̣ι̣κ̣ο̣ς οὗ ὀ̣φείλεις Κ̣[υ]ρ̣ίῳ Καίσαρι ἐν Μαώζᾳ ἔτους ὀκτωκαιδέκατου, ἐξ ὧν ἀπειλήφαμεν παρὰ σοῦ ἐ̣κ χερὸς Σ̣α̣μμούου Σίμωνος μέλανες τέσσαρε̣ς . λεπτὰ πεντήκοντα ὀκτώ ἐγράφη ἐν Μαώζᾳ ἐπὶ [ὑ]πάτων τῶν μετ̣ὰ̣ ὑ̣πατίαν Γλ̣α̣βρίωνος [κ]αὶ Θη̣βανιανοῦ, ἔ̣τ̣ο̣[υ]ς̣ ἐννεακαιδε̣[κάτ]ου μ̣η̣ν̣ὸ̣ς̣ [Π]ε̣ρειτ̣ί̣ου τ[εσσα]ρ[εσκ]α̣ιδε[κάτῃ]
(No Latin text was extracted from the document.)
"To Judah and his companions, from Manahem, John, greetings. We have refrained from your honor, a Phoenician, to whom you owe to the Lord Caesar in Maoz, in the year of the eighteenth, from which we have received from you through the hand of Simon of Sammon, four black ones. Fifty-eight drachmas were written in Maoz under the consuls of Glabrio and Thebanian, in the year of the nineteenth month of Peritios, in the fourteenth."
Ἰουδᾶ καὶ ἑταῖροι Μαναήμῳ Ἰωάνου χαίρειν.
ἀπέσχαμεν παρὰ σοῦ τιμήν φοίνικος οὗ ὀφείλεις Κυρίῳ Καίσαρι ἐν Μαώζᾳ ἔτους ὀκτωκαιδεκάτου, ἐξ ὧν ἀπειλήφαμεν παρὰ σοῦ ἐκ χερὸς Σαμμούου Σίμωνος μέλανας τέσσαρες, λεπτὰ πεντήκοντα ὀκτώ.
ἐγράφη ἐν Μαώζᾳ ἐπὶ ὑπάτων τῶν μετὰ ὑπατείαν Γλαβρίωνος καὶ Θηβανιανοῦ, ἔτους ἐννεακαιδεκάτου μηνὸς Περιτίου τεσσαρεσκαιδεκάτῃ.
Judas and companions to Manaemos, son of Ioannes, greetings.
We have received from you the price of the palm-tree which you owe to the Lord Caesar at Maoza in the eighteenth year, from which we have received from you by the hand of Sammouos son of Simon four black (coins), fifty-eight leptá.
Written at Maoza during the consulate following the consulship of Glabrio and Thebanianus, in the nineteenth year, on the fourteenth day of the month Peritios.