ἐγγ̣εγ̣ρ̣α̣μ̣μέ̣νο̣ν καὶ ἀντιβεβ̣λημένον̣ ἀντί̣γ̣ρ̣αφον ἀπογ̣ραφῆ̣ς̣ προκι̣μένης μεθ̓ ἑτ[έ-] ρ̣ω̣[ν] ἐ̣ν̣ τ̣ῇ̣ ἐν̣θάδ̣ε̣ βασι[λι]κῇ̣ο̣ὗ̣ τ̣ὸ ἀ̣ν̣[τί]γρ̣α̣φον ὑπ̣ο̣τέτακται.
ἐ[γγ]ε̣γ̣ρ̣[αμ]μέ̣ν̣ο̣ν̣ καὶ ἀ̣ντιβ̣εβλ̣η̣μ̣ένον ἀντίγρα̣φον ἀπογραφῆς προκιμένης μεθ̓ ἑτέρων ἐν τῆ̣ ἐνθάδε βασιλικῇ, οὗ τὸ ἀντίγρα̣φ̣ον ὑ̣π̣ο̣τ̣έτακται. ἐπὶ Αὐτο̣κρ̣ά- τ̣[ο]ρος Καίσαρος, θεοῦ Τρα̣ι̣α̣νο̣ῦ̣ Π̣αρθικοῦ υἱοῦ, θεοῦ Νέρουα υἱωνοῦ, Τραιανοῦ [Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ, ἀρχιε]ρ̣έ[ως μεγίστο]υ, δ̣η̣[μαρχ]ι̣κῆς ἐ̣ξ̣ο̣υ̣σ̣ί̣α̣ς̣ τὸ̣ δ̣ω̣δ̣έ̣- [κατον, ὑπάτου τὸ τρίτον, ἐ]π̣[ὶ ὑπάτων] Μά̣ρ̣κ̣ου Γα<ου>ίου Γαλλικανοῦ καὶ Τίτου Ἀ- [τειλίου Ῥούφου] Τ̣[ιτ]ι̣[ανο]ῦ̣ πρὸ τριῶν ε̣[ἰ]δ̣ῶν Δε̣κεμβρίων, κατὰ δὲ τὸν τῆς ν̣[έας] ἐ̣π̣α̣ρ̣χ̣εία̣ς̣ Ἀρ̣αβίας ἀρ̣ιθμὸν ἔτο̣υ̣ς̣ δ̣ε̣υ̣τέρου εἰκοστοῦ μηνὸς Ἀπελλαί- οὐ ὀκ̣τοκαιδεκά̣[τῃ ἐν] Ῥαβ̣βαθμω̣β̣οις πόλει, ἀποτειμ̣ήσεως Ἀραβίας ἀγομένης ὑ̣[πὸ Τ]ί̣τ̣[ο]υ̣ Ἀ̣[νεινίου Σεξτίου] Φ̣λ̣ω̣ρ̣ε̣ν̣τ̣είνο[υ] π̣ρε̣σ̣β̣ευτ̣ο̣ῦ Σ̣ε̣βαστ̣ο̣ῦ̣ ἀν̣τιστρα- τ̣ή̣γ̣ο̣υ. Σ̣α̣μμ̣ο̣υ̣ος Σ̣ιμων[ο]ς Μαωζηνὸς τῆς Ζοαρηνῆς περιμέτρου Πέτρας, ο̣ἰ̣κῶν [ἐ]ν ἰδίοις ἐν αὐτῇ Μαωζᾳ, ἀπο̣γράφομαι ἐμαυτὸν ἐτῶν τριάκοντ̣α̣
[ ]η̣λ̣ν̣ι̣ον̣ [ἐ]ν̣ιαύσιον μέρος ἥμισυ χώ̣ρας ἐν ὁρίοις Μαωζων τῆς προ- γ̣ε̣γραμμέν̣η̣ς̣ λ̣ε̣γ̣ο̣μ̣έ̣νης Αρενοαραθα μετ̣οχῆς τῆς πρὸς Ιωναθην Σιμωνος ὃ μέρ̣ο̣ς ἥμισύ ἐστιν σπόρο̣υ̣ κρ̣ειθῆς σάτου ἑ̣[ν]ὸ̣ς̣ κάβων τριῶ̣ν̣ τελοῦν φόρου μέ- λαν ἓν λεπτὰ τεσ̣σ̣α̣ράκοντα̣ πέντε, γείτ̣[ον]ες Μαν̣α̣ης Μαναη καὶ θάλασσα, μέ- ρος̣ ἥμισυ κ̣ήπου φοινικῶν̣ος ἐν ὁρ̣ί̣ο̣ι̣ς̣ [Μ]αω̣ζων τῆς α̣[ὐ]τῆς λεγομένου Χαφ- φ[ο]υ̣ρ̣α μ̣[ε]τ̣οχῆ[ς τ]ῆς̣ π̣ρὸς Ιω̣ν̣αθην Σ̣[ιμωνο]ς̣ ἀ[δ]ε̣[λ]φόν μου ὃ μέρος ἥμισύ ἐσ- [τι]ν σπόρου κ̣ρ̣ε̣[ι]θ̣ῆ̣[ς]
[Ἰ]ωσ̣ηπου, μ̣έ̣ρος ἥμισυ ἀμ[πελῶνος̣(?)]
[ μετοχῆς] [τῆς πρὸς] Ιωναθην τὸν προ[γ]ε̣γρα̣μμ[έ]νο̣[ν ἀδελφόν, ὃ μέρος ἥμισύ ἐστιν] [σπόρου κ]ρ̣ειθῆς ἡμικάβο̣υ τε[τ]άρτου̣ τ̣[ε]λ̣ο̣ῦ̣ν̣[ -ca.?- ] [γείτονες -ca.?- ]χεελ̣ανης Σ̣εδ̣αλλου καὶ Αβ̣δ̣.[ ]
[ἥμισυ] κ̣ή̣που φοινικῶνος ἐν ὁρίοις Μαωζων̣ τῆς̣ [αὐτῆς λεγομένου] [Γανν]α̣θ χ.βασα μετοχῆς τῆς πρὸς Ἰωναθη[ν τὸν προγεγραμμένον] [ἀδελφόν, ὃ μέρος ἥμισ]ύ̣ ἐσ̣τιν σπ̣όρο̣υ κρειθ̣ῆς κάβ.[ (Frgs. c-m (c, d, e, f, g, h, j, l, m, and x)\20/) ]
μ[έρος ἥμισυ - ca.15 - ἐν ὁρίοις] Μ̣α̣ω̣[ζ]ων τῆ̣ς αὐ̣τ̣η̣ς λε̣γ̣ο̣[μέ-] [ν]ο̣υ̣ Χαφφο̣υρα μετοχ̣[ῆς τῆς] π̣ρ̣[ὸς Ιωναθην τ]ὸ̣ν̣ π̣ρ̣ο̣γ̣εγραμ̣μέ[ν]ον ἀδε̣[λ]φ̣όν, ὃ̣ μ̣έ̣ρ̣ο̣ς̣ ἥ̣μ̣ι̣[σύ] ἐστ[ιν] σπόρ[ου κρειθῆς σάτου ἑ]ν̣ὸ̣ς τελοῦν φόρου̣ μ̣έλαν ἓν λ̣ε̣πτὰ δέκα, γείτονες .α[ - ca.30 - ]νου, [μ]έ̣ρος ἥμισυ 10 κήπου φοινικ̣[ῶνος ἐν ὁρίοις Μαωζων τῆς] α̣[ὐτ]ῆ̣ς λε[γ]ομέν̣ο̣υ Γανναθ̣ - οραθ̣ μετ̣οχ[ῆς τῆς πρὸς Ἰωναθην τὸν π]ρ̣ογ̣[εγρ]α̣μ̣μέ̣ν̣ο̣ν̣ ἀδε̣λ̣φ̣όν, ὃ̣ μέ[ρο]ς ἥμισύ ἐστιν σ̣[πόρου κρειθῆς -6-8-] ἡ̣μίσους̣ τε[λο]ῦ̣ν φοίνικος συροῦ [ - ca.20 - γείτον]ε̣ς̣ Σαμμ̣ο̣ῦος̣ Μ̣αναη̣λ̣ο̣υ̣ καὶ Μ̣α̣ν̣αηλος Μα̣ν̣α- ηλου, μέρος ἥ[μισυ κ]ή̣που φο̣ινικ̣ῶν̣ο̣ς̣ ἐν̣ ὁ̣ρ̣ί̣οις Μαωζων τῆς αὐτῆς λε- 15 γομένου Χαφφο̣υρ̣[α] μετοχῆ[ς] τ̣ῆς̣ πρ[ὸς] Ι̣ω̣ν̣α̣θ̣η̣ν̣ τ̣ὸ̣ν̣ π̣ρ̣ογ̣εγραμμέν̣ο̣ν̣ [ἀδελ]φ̣ό̣ν ὃ̣ μέ̣ρ̣ο̣ς̣ ἥμ̣ι̣σύ̣ ἐ̣σ̣τ̣ι̣ν̣ σ̣π̣ό̣ρου {σπόρου} κ̣ρ̣ε̣ι̣θῆ̣ς̣ ἡμικάβου τελοῦν φοίνικο̣ς πατ̣ητοῦ σ̣άτα δύο κά̣β̣ο̣υ̣ς̣ τρεῖς, νααρ̣ου σ̣ά̣τα δύ̣ο̣ κά̣β̣ου̣ς τρ̣ε̣ῖ̣ς στεφα- νικο̣ῦ̣
(No Latin text was extracted from the document.)
"Written and transmitted as a copy of the record made with others in this royal place, where the copy is submitted. Under the authority of the Emperor Caesar, son of the god Trajan the Parthian, son of the god Nerva, son of Trajan, [Hadrian the Augustus, chief] priest of the greatest, of the municipal authority, the twelfth, under the consuls Marcus Gavius Gallikanus and Titus Atilius Rufus, on the third of the three days of December, according to the new province of Arabia, the number of the second year of the twentieth month of Apellai, on the eighteenth in the city of Rabba, of the assessment of Arabia being made by Titus Anienius Sextius Florentinus, ambassador of the Augustus. Samuel Simon of Ma'ozin of the Zoarite territory of Petra, dwelling in his own house in Ma'oz, I record myself for thirty years."
"[...] the annual part of half a land in the borders of Ma'ozin of the previously written called Arenoaratha of the share towards Jonathan son of Simon, which part is half of the seed of barley of one cab of three, the tax of one black, fine ten, neighbors of Manaes Manae and the sea, half of the garden of palm trees in the borders of Ma'ozin of the same called Hafura of the share towards Jonathan son of Simon my brother, which part is half of the seed of barley."
ἐγγεγραμμένον καὶ ἀντιβεβλημένον ἀντίγραφον ἀπογραφῆς προκιμένης μεθ᾽ ἑτέρων ἐν τῇ ἐνθάδε βασιλικῇ, οὗ τὸ ἀντίγραφον ὑποτέτακται.
ἐπὶ Αὐτοκράτορος Καίσαρος, θεοῦ Τραιανοῦ Παρθικοῦ υἱοῦ, θεοῦ Νέρουα υἱωνοῦ, Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ, ἀρχιερέως μεγίστου, δημαρχικῆς ἐξουσίας τὸ δωδέκατον, ὑπάτου τὸ τρίτον, ἐπὶ ὑπάτων Μάρκου Γα<ου>ίου Γαλλικανοῦ καὶ Τίτου Ἀτειλίου Ῥούφου Τιτιανοῦ πρὸ τριῶν εἰδῶν Δεκεμβρίων, κατὰ δὲ τὸν τῆς νέας ἐπαρχείας Ἀραβίας ἀριθμὸν ἔτους δευτέρου εἰκοστοῦ μηνὸς Ἀπελλαίου ὀκτοκαιδεκάτῃ ἐν Ῥαββαθμωβοις πόλει, ἀποτειμήσεως Ἀραβίας ἀγομένης ὑπὸ Τίτου Ἀνεινίου Σεξτίου Φλωρεντείνου πρεσβευτοῦ Σεβαστοῦ ἀντιστρατήγου.
Σαμμους Σιμωνος Μαωζηνὸς τῆς Ζοαρηνῆς περιμέτρου Πέτρας, οἰκῶν ἐν ἰδίοις ἐν αὐτῇ Μαωζᾳ, ἀπογράφομαι ἐμαυτὸν ἐτῶν τριάκοντα...
...μέρος ἥμισυ χώρας ἐν ὁρίοις Μαωζων τῆς προγεγραμμένης λεγομένης Αρενοαραθα μετοχῆς τῆς πρὸς Ιωναθην Σιμωνος ὃ μέρος ἥμισύ ἐστιν σπόρου κρειθῆς σάτου ἑνὸς κάβων τριῶν τελοῦν φόρου μέλαν ἓν λεπτὰ τεσσαράκοντα πέντε, γείτονες Μαναης Μαναη καὶ θάλασσα...
...μέρος ἥμισυ κήπου φοινικῶνος ἐν ὁρίοις Μαωζων τῆς αὐτῆς λεγομένου Χαφφουρα μετοχῆς τῆς πρὸς Ιωναθην Σιμωνος ἀδελφόν μου...
[Additional fragments contain similar descriptions of land, barley seed measures, taxes, neighbors, and palm gardens.]
[No explicit Latin text is present in the provided document. The names and titles of Roman officials and emperors are transliterated into Greek.]
Registered and collated copy of a census declaration presented along with others in the local imperial archive, under which the copy is filed.
In the reign of Emperor Caesar, son of the divine Trajan Parthicus, grandson of the divine Nerva, Trajan Hadrian Augustus, chief priest, holding tribunician power for the twelfth time, consul for the third time, during the consulship of Marcus Gavius Gallicanus and Titus Atilius Rufus Titianus, three days before the Ides of December, in the twenty-second year according to the numbering of the new province of Arabia, on the eighteenth day of the month Apellaios, in the city of Rabbathmoba, during the census of Arabia conducted by Titus Aninius Sextius Florentinus, imperial legate and propraetorian governor.
I, Sammous son of Simon, a Maozene from the Zoarene district of Petra, residing in my own property in Maoza itself, register myself, aged thirty...
...half a share of land within the boundaries of Maoza, of the aforementioned holding called Arenoaratha, jointly held with Jonathan son of Simon, which half-share consists of barley seed amounting to one saton and three kaboi, paying a tax of one black (coin) and forty-five leptas; neighbors are Manaes son of Manaes and the sea...
...half a share of a palm garden within the boundaries of Maoza, of the same holding called Chaffoura, jointly held with Jonathan son of Simon, my brother...
[Additional fragments similarly describe half-shares of barley seed, palm gardens, taxes, and neighbors.]
The verso side contains brief Aramaic lines and the Greek name "Εὐτυ[χ...]ς Αβδοοβου" (Eutych[es?] son of Abdoobou).