ἐξωμολογήσατο καὶ συνεγράψατο Σαλωμη Ληουει τοῦ συμπαρόντος αὐτῇ ἐπιτρόπου Σιμωνος ἀνδρὸς αὐτῆς τοῦδε τοῦ πρἀγματος χάριν πρὸς Σαλωμην τὴν καὶ Γραπτὴν Μαναημοῦ λου θυγατέρα, ἰδίαν δὲ μητέρα αὐτῆς πάντες Μαωζηνοι· καὶ ἡ Σαλωμη Ληουει μηδένα λόγον ἔχειν ἐξ ὀνόματος αὐτῆς πρὸς Σαλωμην τὴν καὶ Γραπτην περὶ τῶν καταλειφθέντων ὑπὸ Ληουει γενομένου συμβίου αὐτῆς καὶ ὑπὸ λου γενομένου αὐτῆς υἱοῦ ἀδελφοῦ δὲ τῆς ὁμολογούσης ἔτι δὲ ὁμολογεῖ ἡ Σαλωμη Ληουει μηδένα λόγον ἔχειν πρὸς Σαλωμην τὴν καὶ Γραπτην ἡ κληρονόμους αὐτῆς περὶ παρῳχημέν[ης ἀμφισβ]ητήσεως ὅρκου ἐπιδοθέντος πρὸς αὐτὴν ὑμενης στᾶσα δὲ πίστει ἐπηρωτήθη καὶ ἀνθωμολογήθη οὕτως καλῶς γενέσθαι ἐπὶ ὑπάτων Μάρκου Γαουίου Γαλλικανοῦ καὶ Τίτου Ἀτιλίου Ῥούφου Τιτιανοῦ.
(No Latin text was extracted from the document.)
Salome, daughter of Levi, confessed and wrote down in the presence of her guardian Simon, her husband, for the sake of this matter towards Salome and the written document of Manahem, her daughter, and her own mother, all of whom are of the Maosian lineage. And Salome, daughter of Levi, has no claim in her name towards Salome and the written document regarding the matters left by Levi, which was made in her marriage contract and by her brother's son, who is the one acknowledging this. Furthermore, Salome, daughter of Levi, also acknowledges that she has no claim towards Salome and the written document, the heirs of her regarding the dispute of the oath given to her. She stood in faith and was asked and acknowledged that it should be so, during the consulate of Marcus Gaudius Gallicanus and Titus Atilius Rufus Titianus.
[ἐξωμολο]γ̣ήσατο καὶ συνεγρ[άψατο Σαλ]ωμη Ληουει τ̣ο̣υ̣[
συμπαρόντος αὐτῇ ἐπιτρόπου]
[....]υ̣ Σιμωνος ἀνδρὸς α[ὐτῆ]ς τοῦδε τοῦ {....}π̣ρ̣[άγματος χάριν πρὸς Σαλωμην τὴν]
[καὶ Γραπτ]η̣ν Μαναημο[υ ....]λου θυγατέρα, ἰ̣δ̣ί̣α̣ν̣ [δὲ μητέρα αὐτῆς]
[πάντες Μα]ω̣ζηνοι· καὶ ἡ [Σαλωμη Λ]ηουει μηδένα λ[όγον ἔχειν]
[....].α̣ ἐξ ὀνόματος αὐ̣[τῆς πρὸς Σ]α̣λωμην τὴν καὶ [Γραπτην]
[.... περὶ τ]ῶ̣ν καταλειφθέντω̣[ν ὑπὸ Λ]η̣ουει γενομένου σ̣υ̣[μβίου αὐτῆς καὶ]
[ὑπὸ ....]λου γενομένου αὐ[τῆς υἱοῦ] ἀδελφοῦ δὲ τῆς ὁμ[ολογούσης]
[....]α̣ ἔτι δὲ ὁμολογεῖ ἡ̣ [Σαλωμ]η Ληουει μηδένα λ[όγον ἔχειν]
[πρὸς Σαλωμη]ν̣ τὴν καὶ Γ̣ραπτην̣[....]η̣ κληρονόμους αὐ[τῆς περὶ]
[....]. παρῳχημέν[ης ἀμφισβ]ητήσεως ὅρκου ἐπ̣[ιδοθέντος]
[....]υμενης στᾶσα δ̣[ὲ ....] πίστει ἐπηρω̣τήθη καὶ ἀνθωμολογήθη οὕτως καλῶς γενέσ̣[θαι]
[ἐπὶ ὑπάτων Μάρκου Γαουίου Γαλλικανοῦ καὶ Τίτου Ἀτιλίου Ῥούφου Τιτιανοῦ]
"[She] acknowledged and drew up [this document], Salome daughter of Levi, [with her guardian present], [...] Simon her husband, for the sake of this matter, to Salome also called Grapte, daughter of Manaemos [...], her own mother [...], all being Maozenoi; and Salome daughter of Levi acknowledges that she has no claim [...] in her name against Salome also called Grapte [...] concerning the things left behind by Levi, her deceased husband, and by [...] her deceased son, brother of the declarant. Furthermore, Salome daughter of Levi acknowledges that she has no claim against Salome also called Grapte [...] her heirs concerning [...] a past dispute, an oath having been administered. [...] having stood [...] she was questioned in good faith and confirmed that thus it was rightly done." "[In the consulship of Marcus Gavius Gallicanus and Titus Atilius Rufus Titianus.]"