p.hib;2;203

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.hib;2;203
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

κ̣α̣ὶ ἀντέντευξιν λαβὼ[ν]
διὰ ὑπ̣η̣ρήτου
Διονυσίου παρὰ̣
τῶ̣ν̣ χρηματιστῶν καὶ οὐ σ̣υ̣[νην-]
ἐπ[ὶ τ]ὴν κρίσιν διὰ τὸ πεπρα-
κέναι μου σώματα δύο . δέομαί σ[ου]
ἐπισκέψασθαι καὶ δοῦναί μο̣ι̣ ἀντί-
γραφα τῆς γνώσεως.
καὶ κατὰ Φιλίππου ἀρχιφυ̣λ̣α̣-
κίτου τοῦ Κωίτου ἐπὶ̣ τ̣ῶ̣ν αὐ̣τ̣ῶ̣ν
χρηματιστῶν· ἀν̣τ̣έντευξιν λα-
βὼν διὰ Δωρίωνος \ἐπιστάτου/ οὐ συνή̣ντε-
σεν
διὰ τὸ̣ ἀπαγαγε̣ῖ̣ν μου π̣α̣ῖ̣-
δίκως εἰς τὸ δεσμωτήριον.
ἀπηχθηι
εἰς τοὺς κ̣ρ̣ι̣τὰς καὶ
περὶ τούτου γνῶσιν ἐξέθη-
καν. δέομαί σου̣ καὶ περὶ τού-
του ἐπισκεψάμενον δοῦναί
μοι τὸ ἀντίγραφον ἵνα λ̣ά̣[β]ω̣
περὶ ἀμφοτέρων τὸν χρημα-
τισμόν.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

And having received an audience [with] the servant of Dionysius,
from the financiers and not having [met]
regarding the judgment because of the two bodies I have sold. I beg you
to visit and give me copies of the knowledge.
And according to Philip, the chief steward of the Coan,
regarding the same financiers: having received an audience
through Dorion, the overseer, he did not meet
because of the unjust taking of my child into prison.
He was led away
to the judges and concerning this they made known. I beg you
also regarding this, having visited, to give
me the copy so that I may receive
regarding both the financial matters.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 31)

Extracted Koine Greek Text

[ . . . ] κ̣α̣ὶ ἀντέντευξιν λαβὼ[ν]
διὰ ὑπ̣η̣ρήτου Διονυσίου παρὰ̣
τῶ̣ν̣ χρηματιστῶν καὶ οὐ σ̣υ̣[νην-]
τήσα̣[ς] ἐπ[ὶ τ]ὴν κρίσιν διὰ τὸ πεπρα-
κέναι μου σώματα δύο. δέομαί σ[ου]
ἐπισκέψασθαι καὶ δοῦναί μο̣ι̣ ἀντί-
γραφα τῆς γνώσεως.
——
καὶ κατὰ Φιλίππου ἀρχιφυ̣λ̣α̣-
κίτου τοῦ Κωίτου ἐπὶ̣ τ̣ῶ̣ν αὐ̣τ̣ῶ̣ν
χρηματιστῶν· ἀν̣τ̣έντευξιν λα-
βὼν διὰ Δωρίωνος ἐπιστάτου οὐ συνή̣ντη-
σεν διὰ τὸ̣ ἀπαγαγε̣ῖ̣ν μου π̣α̣ῖ̣-
δα ἀδίκως εἰς τὸ δεσμωτήριον.
ἀπήχθη εἰς τοὺς κ̣ρ̣ι̣τὰς καὶ
περὶ τούτου γνῶσιν ἐξέθη-
καν. δέομαί σου̣ καὶ περὶ τού-
του ἐπισκεψάμενον δοῦναί
μοι τὸ ἀντίγραφον ἵνα λ̣ά̣[β]ω̣
περὶ ἀμφοτέρων τὸν χρημα-
τισμόν.

English Translation

"[...] and having received a petition
through the assistant Dionysios from
the officials (chrematistai), and not having appeared
at the trial because I had sold two slaves.
I ask you to investigate and give me
copies of the decision.
——
And also in the case of Philippos, the chief jailer,
son of Koitos, before the same
officials; having received a petition
through Dorion, the overseer, he did not appear
because he had unjustly taken away my child
into prison.
He was brought before the judges, and
they issued a decision concerning this matter.
I ask you also concerning this matter
to investigate and give me
the copy, so that I may receive
the official decision regarding both cases."

Similar Documents