p.hib;2;208

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.hib;2;208

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τῆς ἐπιγονῆς
λ]όγον (δραχμῶν)
ὧν τὸ κα̣θ̣ʼ ἕ̣ν̣
προσκεφάλαια
τὰς (δραχμὰς)
διομολογεῖ Χρῆστος ἀπέχειν̣ [π]αρʼ Ἐ[βρυζέλμιος
Ζωίλου ἰδ̣ι̣ώτου γ̣υ̣[
σ̣αν Ἐβρύζελμις
ε Χρήστ[ω]ι π̣
μενος ἑαυτῶι τὴν φ[ερ]ν̣ὴ̣ν̣ επ̣
ψασθαι Νικαρέτηι ἢ μὴ θῆται αὐτὴν κυ̣ρ̣ί̣α̣ν̣ τ̣ὴ̣ν̣ φε[ρνὴν
ἀποτινέτω ἣν ἔ]λ̣αβεν ἡμιόλιον καὶ ἡ πρᾶξις ἔστω Ἐβρύζελ[μ]ι̣ καὶ̣ ἄ̣λ̣λ̣[ωι ὑπὲρ αὐτοῦ
πα̣τρικοῦ σταθμοῦ ἀπὸ ἀπηλιώτου τ̣ο̣ῦ̣ π[
τὸ δὲ ἀνά]λωμα τῆς συγγραφῆς δότωσαν ἑκάτερος τ̣ὸ̣ ἥ̣[μ]ι̣[συ
μάρτυρες
α̣ιος Μενωνίδης Πέρσης οὗτοι τῶν Ζ̣ω̣ί̣λ̣ο̣υ̣
ἱππολύσου Κυρηναῖος τῆς ἐπιγονῆς.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

of the descendants
a record (of drachmas)
of which the amount is per unit
headings
the (drachmas)
Christ is to be accounted for by [the] E[brizelmius
of Zoilus, a private individual
[who] was [the] Ebrizelmi
to Christ, [who] is
having for himself the [gift] to be given to Nikarete or not to place it as a lordly gift
let him repay what he has received, a half-shekel, and let the action be for Ebrizelmi and for another on behalf of him
of the paternal station from the sunlit [place]
but let the expense of the writing be given by each one half
witnesses
Menonides, a Persian, these of the Z[oi]lus
of Hippolytus, Cyrene, of the descendants.

Similar Documents