The extracted text primarily consists of names and places, likely from a historical or administrative context. Here are some translations of the Greek terms:
Ἀφροδ(ίτης) πόλ(εως)
Ἀλαβάνθιδος
Ἀράβων
Ἀρσινόης
Βουβάστ(ου)
[Β]ακχιάδος
Δίννεως
Ἱερᾶς
[Κερκεσούχων]
[Κ]α̣ρανίδος
Μένδη[τος]
Νέσ[του]
Νείλ(ου) [πόλεως]
Πτ[ολεμαίδος Ὅρμου]
Σε[βεννύτου]
Σ[τράτωνος]
Τ[άνεως]
Φιλαδε̣λ[φείας]
Ψενύρε[ως]
(No explicit Latin text clearly identifiable in the provided document.)
Of Aphrodite's city
Of Alabanthis
Of the Arabs
Of Arsinoe
Of Bubastis
Of Bacchias
Of Dinnis
Of Hiera
Of Kerkesoucha
Of Karanis
Of Mendes
Of Nestos
Of the city of the Nile
Of Ptolemais Hormou
Of Sebennytos
Of Stratonos
Of Tanis
Of Philadelphia
Of Psynyris
The text appears to list place names or administrative divisions, possibly from Roman Egypt. The letters (α, β, γ) likely represent numerical or categorical annotations by a second hand (hand 2). No explicit Latin text is clearly identifiable in the provided document.