κυρίᾳ μου ἀδελφῇ Ἀννειανῇ Ἐπάγαθος χαίρειν.
πολλὰ ἐπεύχομαι παρὰ τοῖς θεοῖς τὴν ὁλοκληρίαν
τὴν εἱερῶν
στρατειωτ
ὁ δοῦξ
ὑπὲρ
παρὰ τοῦ π
ἵνα φα
προσωπο
ἐλαιοπωλ
θετω
πε
ἀπαρτήσαται
ἀπὸ τοῦ μι
ἀλλὰ μὴν ἐδειώξαταί
μαι
ὅτι
σ̣εια σου καὶ εὑρέθην ὑσ̣τερ
καὶ Βαβ[υ]λ[ῶν]α ἐπαντη[ς
δημοσί̣ου ἠκω\λ/ούθει
ἐμέ· πο͂ς
εὐχαρειστῶ
αιε μὴ ἔμελον
ὑφέπιν
οὗ
εἵνα
μὴ εἰς τὴν Συρίαν
ἐνένκαι
οὐκ ἐπέτυχον περεὶ
κέχρηκ]ά σοι δραχμὰς χειλείας
δοθη̣
αὐτὸν ἔπεμψ[ας
ν αὐτοῦ τοῦ ἀδε[λφοῦ
τριον οὐ μό[νον
διὰ Δι[δύμου (?)
None extracted.
To my sister Annea, Epagathus greets you.
I pray many things to the gods for your completeness.
The sacred
of the soldiers
the duke
for
from the
in order that
face
oil merchant
I set
about
it has been completed
from the mi
but indeed you will not be pursued
I am
because
your safety and I was found later
and Babylon I met
of the public I have followed
me; how
I give thanks
I do not intend
to be under
where
in order that
not into Syria
I have not succeeded
I have given you drachmas of lips
it was given
you sent him
to his brother
not only
through Didius (?)