p.iand;2;22

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.iand;2;22
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

πρὸ μὲν πάντων γράφω· προσκυνοῦ καὶ ἀσπάζο[μαί σε τὸν ἐμὸν] δεσπότην, καὶ εἵνα μάθ[ῃς,] δέσποτα. συ[νκρότησόν μ[ο]ι καὶ βάσταξόν μοι, ἕως ὅτ[ε] β[ά]λ[ω] τ[ὸν γό]μων τοῦτον καὶ ἔρχω· ἐπιδὴ ἤδ[ησε] [ καὶ ἡ] μεγαλοπρέπιά σ[ου], ὅτι εἰς τὰς χεῖρα[ς το]ν Περσο͂ν εἰμι. λοιπὸν τὴν σωτηρίαν [σου, δέσ]ποτα, βάστα[ξόν] μοι, ἕως ὅτι εἱπάγω ἕ̣[ως ̣ ̣ ̣ ̣]ι̣μουσιν τὸν γόμον τοῦτον· ἐπιδὴ ἤδ[ησε] καὶ ἡ μεγαλοπρέπιά σου, ὅτι δ[η]ν[άριον οὐκ ἔστιν] εἰς τὰς χεῖράς μου ἄρτι. ὑγίενον, δέσ[ποτ]α.

Latin

Serēnus {s} Ēsāias ēlāchistos dōulos tuus

Translation

Before all things, I write; I worship and greet [you, my] Lord, and so that you may learn, Lord. Strengthen me and support me, until I place this burden and come; since I have already seen [and your] magnificence, that I am in the hands of the Persians. Therefore, [your] salvation, Lord, support me, until I go until they carry this burden; since I have already seen and your magnificence, that indeed there is no denarius in my hands now. Be healthy, Lord.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 41)

Extracted Koine Greek Text

† ⳨ πρὸ μὲν πάντων γράφω· προσκυνῶ καὶ ἀσπάζο[μαί σε τὸν ἐμὸν] δεσπότην, καὶ ἵνα μάθ[ῃς,] δέσποτα. συγκρότησόν μ[ο]ι καὶ βάσταξόν μοι, ἕως ὅτ[ε] β[ά]λ[ω] τ[ὸν γό]μον τοῦτον καὶ ἔρχω· ἐπειδὴ εἴδ[ησε] καὶ ἡ μεγαλοπρέπειά σου, ὅτι εἰς τὰς χεῖρα[ς τῶ]ν Περσῶν εἰμι. λοιπὸν τὴν σωτηρίαν [σου, δέσ]ποτα, βάστα[ξόν] μοι, ἕως ὅτι ὑπάγω ἕ̣[ως ...]ι̣μουσιν τὸν γόμον τοῦτον· ἐπειδὴ εἴδ[ησε] καὶ ἡ μεγαλοπρέπειά σου, ὅτι δ[η]ν[άριον οὐκ ἔστιν] εἰς τὰς χεῖράς μου ἄρτι. ὑγίαινον, δέσ[ποτ]α.

⳨ δεσπότῃ ἐμῷ τὰ πάν[τα μεγαλοπρ(επεστάτῳ)...] Σερῆνος {ς} Ἠσαίας ἐλάχιστος δοῦλός σου †

Apparatus Criticus (Latin)

English Translation

† ⳨ First of all, I write: I bow down and greet [you, my] master, and so that you may know, master. Support me and sustain me until I put down this load and come; since your magnificence has also learned that I am in the hands of the Persians. Therefore, master, sustain your salvation for me until I depart, until [...] they take away this load; since your magnificence has also learned that [there is no denarius] in my hands at present. Farewell (be healthy), master.

⳨ To my master, the most magnificent in all things [...] Serenus Isaiah, your least servant †

Similar Documents