p.iand;2;23

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.iand;2;23

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐπ]ειδὴ ἔγραψές μοι ὅτι εἰ μὴ νο(μίσματα) οὐ λαμβάνω· ἡμέριον καὶ νομι[

τ̣ὴν οἰκίαν το̣ῦ γεούχου εἰ μὴ ἐγώ· μᾶλλον, ἄδελφε, οὐκ οἶδες [ὅτι

ἀπὸ τοῦ χρυσίου οὗ ἐλάβαμεν· τῷ γὰρ Ἀλφίῳ νο(μίσματα)

τῷ Ξε̣ρ̣ νο(μίσματα)

νό(μισμα) ἄλλ]ο, καὶ [ἄ]λλων νο(μίσματα) καὶ ἄλλα πολλὰ ἐρόγευσα. λοιπὸν κύριο̣ς̣

σο ἀσχημονῆσαι ἔχω ἐγγὺς ὅλων τῶν προνοητῶν· εἰδοῦ̣

ν̣ια τὰ ἀμφίβολα ὅλα ἤκουσαν παρὰ τοῦ κόμιτος, ὅ[τι] τ̣α̣ῦ̣[τα

εἰς τὴν ἑο]ρτὴν ἐξέρχεται ὁ βοηθὸς παρέχων ὑ μῖν τυλ[άρια

ταῦτα π]οίησον. μέμνημαι, ἄδελφε, ὅτι ὁ Ἰωάννης ὁ σταβλίτης εἶπεν

η παρέχει Μάρθα. καὶ ἄρτι ἔγραψες ὅτι κατὰ

μόνα· τὰ δυνατά σου

κατ]αβολήν· κἀγὼ γὰρ ἀπολογοῦμαί σοι. οἶδες, ἄδελφε, ὅτι ἄλλα νο(μίσματα)

ζητου[

καὶ μὴ λάβομεν αὐτά. ζῇ κύριος, εἶπεν ὁ κόμες, ὅτι ἐὰν μείνῃ χαμὲ

τ]οῦ πιττακίου ἀνάγκην ἔχει ὁ ἱ ερεὺς δοῦναι ἐκ τῶν ἰ δίων. λοιπὸν οἰδαν

ν ἁπλῶς, μὴ γένηται ἀμέλειαν, ἵ να μὴ ἀποθάνουσι μ̣ε. ἔρρ(ωσο).

διὰ τὸν θεόν, πέμψον μοι, ἐπειδὴ χρείαν ἔχω, ἄδελ(φε) ⳨

ἐπίδ(ος) Τωθαμει̣

Latin

(no Latin text was found in the extracted document)

Translation into English

Since you have written to me that if I do not receive (the coins), I do not take them; tomorrow and the lawful [

the house of the steward if not I; rather, brother, you do not know [that

from the gold which we received; for to Alphius (the coins)

to Xer[ ... ] (the coins)

another coin, and other coins and many other things I have tasted. Therefore, the lord [

I have to act shamefully near all the foreseen; behold [

all the ambiguous things they heard from the committee, that these [

go out to the feast the helper providing for you [

do these things. I remember, brother, that John the stableman said

Martha provides. And now you have written that according to

your strengths [

payment; and I for I am defending you. You know, brother, that other coins are sought [

and let us not take them. The lord lives, said the steward, that if he remains low [

the necessity of the pitiful one has the priest to give from the own [

I know simply, let there be no negligence, so that they do not die [

me. Farewell.

For the sake of God, send me, since I have need, brother.

[ ... ]

Similar Documents