τῷ δεῖνι
Θεμίστου (?)
μ̣ε̣[ρίδος]
παρ[ὰ Ἡ]ρᾶτος τ[οῦ Π̣ε̣τ̣ε̣σ̣ο̣ύ̣χ̣ο̣υ̣]
Πέ[ρσο]υ τῆς ἐπι[γονῆς. βούλο-]
μ̣α̣ι̣ μ̣[ι]σθώσασθαι Καμ[ηλιανῆς οὐσίας]
νην καὶ δειομ̣έ̣ν̣[ην
[τῆς] προκειμένης
ρ̣εμη ἀρουρῶν̣
ους ρ̣πριμ[
διόρυγος
λεγομένη[ς εἰς κα-]
τάβρομα
καὶ κ[α]τανο̣μ[ὴν προ-]
βάτων φυῆς τοῦ ἐνεσ[τῶτος]
δευτέρου ἔτους Αὐτ̣[οκ]ράτο̣[ρος]
Καίσαρος Νέρουα Τρα[ι]α̣ν̣ο̣ῦ̣ [Σεβαστοῦ]
Γερμα̣νικοῦ φό̣ρ̣ου̣ τ̣ο̣ῦ πα̣ν̣-
τὸς ἀργυρίου δ̣ρ̣α[χ]μ̣ῶ̣ν̣ ἑ̣κ̣α̣-
τὸν εἴκοσι ἀκ̣ι̣ν̣δ̣ύν̣ω̣ν κ̣[αὶ]
ἀνυπολ[όγω]ν̣, τ̣ὸν [δὲ] φόρον
ἀποδοσωι
ἐ̣[ν ἀν]α̣φορ̣αῖ̣ς̣ τέσσα̣ρ-
σι κατὰ μῆνα τὸ α̣ἱ̣ροῦν ἐξ̣ ἴσου
ἕως Χοῖαχ μηνὸς τοῦ αὐ[τ]οῦ
δευτέρου ἔτους Τραιανοῦ Καίσαρος
το̣ῦ κ̣υρί̣ου, ἐφʼ ᾧ καταφάγοντ̣-
α̣ι καὶ ἐγβήσο̣μαι ἕως ν̣ου-
μηνίας τοῦ Τ̣ῦβι μ̣[ηνὸς]
τοῦ αὐτοῦ δευτέρου [ἔτους,]
ἐὰν φένηται
μι̣σθ̣ῶ̣σέ
μοι
ἐπὶ τ̣ο[ῖ]ς προκ̣ειμένοις, ἀμετα-
[μί]σθωτα
ἑτέροις καὶ ἀναυ-
τούργη̣τ̣α̣
Ἡρᾶς Π̣ε̣τ̣ε̣σ̣ο̣ύ̣χ̣ο̣υ̣ ἐπιδέδωκα
τ̣ὸ̣ ἀναφ̣[όριο]ν ἐπὶ τῶι π̣ρ̣ο̣κ̣(ειμένῳ) φόρ(ῳ)
ἀρ̣γυρ̣(ίου(?)) δ̣[ραχ]μ̣ῶ̣ν̣
ε[ἰ]ς [κατα]νομ(ὴν) [προ-]
βά̣τ̣(ων) ἐ̣φ̣ʼ ᾧ̣ κ̣α̣τ̣α̣φάγο̣ν̣τ̣αι καὶ ἐγβήσομα[ι]
ἕως νου]μηνίας
[το]ῦ̣ Τῦβι μηνὸς τ[ο]ῦ
ἔτους.
ἔγραψα ὑ[π]ὲρ α[ὐτο]ῦ̣
μὴ εἰδότος. (ἔτους) δευτέρου Αὐτοκράτορος
Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ
Γερμανικοῦ [μ]ηνὸ(ς) Σεβαστοῦ
Apparatus
BL 1.198 : [ -ca.?- ]ο̣υ̣ prev. ed.
BL 1.198 : καμ[ηλιανὴν γῆν ](?) prev. ed.
l. διώρυγος
l. [κα] |τάβρωμα
l. ἀποδώσω
l. φαίνηται
l. μισθῶσαί
BL 1.198 : ἃ μετα[μι]σθῶσα<ι> prev. ed.
BL 1.198 : μ̣ὴ̣ αὐτ̣ουργ̣ῆ̣[σαι ἐξέσ]τ̣α̣ι̣ (?) prev. ed.
BL 1.198 : τοῖς πρ̣οκειμ(ένοισ) prev. ed.
To the necessary...
Of Themis (?)
Of the portion...
From Hera to Petesouchos...
Of Persis of the descendants. I wish...
To hire from the property of Kamelian...
And the necessary...
Of the proposed...
Of the fields of the arable land...
Of the channel...
Called into the downpour...
And the distribution of the offspring of the present...
Second year of the Emperor...
Caesar Nerva Trajanus Augustus...
Germanic tax of the total silver drachmas twenty...
And unaccounted, the tax...
Shall be paid...
In four installments per month, taking equally...
Until the month of Choiak of the same second year of Trajan Caesar...
Of the lord, on which they will consume and I will go until the new moon of Tubi month of the same second year...
If it appears...
To hire for me...
On the proposed, unchangeable...
To others and unproductive...
Hera Petesouchos has given...
The tax on the proposed silver drachmas...
For the distribution of the offspring on which they will consume and I will go...
Until the new moon of Tubi month of the year...
I have written on behalf of him...
Not knowing. (Year) of the second Emperor...
Caesar Nerva Trajanus Augustus...
Germanic month of Augustus...
[τῷ δεῖνι]
[Θεμίστ]ο̣υ̣ (?)
μ̣ε̣[ρίδος]
παρ[ὰ Ἡ]ρᾶτος τ[οῦ Π̣ε̣τ̣ε̣σ̣ο̣ύ̣χ̣ο̣υ̣ ]
Πέ[ρσο]υ τῆς ἐπι[γονῆς. βούλο-]
μ̣α̣ι̣ μ̣[ι]σθώσασθαι Καμ[ηλιανῆς οὐσίας]
νην καὶ δειομ̣έ̣ν̣[ην]
[τῆς] προκειμένης
ρ̣εμη ἀρουρῶν̣
διόρυγος λεγομένη[ς εἰς κα-]
τάβρομα καὶ κ[α]τανο̣μ[ὴν προ-]
βάτων φυῆς τοῦ ἐνεσ[τῶτος]
δευτέρου ἔτους Αὐτ̣[οκ]ράτο̣[ρος]
Καίσαρος Νέρουα Τρα[ι]α̣ν̣ο̣ῦ̣ [Σεβαστοῦ]
Γερμα̣νικοῦ φό̣ρ̣ου̣ τ̣ο̣ῦ πα̣ν̣-
τὸς ἀργυρίου δ̣ρ̣α[χ]μ̣ῶ̣ν̣ ἑ̣κ̣α̣-
τὸν εἴκοσι ἀκ̣ι̣ν̣δ̣ύν̣ω̣ν κ̣[αὶ]
ἀνυπολ[όγω]ν̣, τ̣ὸν [δὲ] φόρον
ἀποδώσω ἐ̣[ν ἀν]α̣φορ̣αῖ̣ς̣ τέσσα̣ρ-
σι κατὰ μῆνα τὸ α̣ἱ̣ροῦν ἐξ̣ ἴσου
ἕως Χοῖαχ μηνὸς τοῦ αὐ[τ]οῦ
δευτέρου ἔτους Τραιανοῦ Καίσαρος
το̣ῦ κ̣υρί̣ου, ἐφʼ ᾧ καταφάγοντ̣-
α̣ι καὶ ἐγβήσο̣μαι ἕως ν̣ου-
μηνίας τοῦ Τ̣ῦβι μ̣[ηνὸς]
τοῦ αὐτοῦ δευτέρου [ἔτους,]
ἐὰν φαίνηται μισθῶσαί μοι
ἐπὶ τ̣ο[ῖ]ς προκ̣ειμένοις, ἀμετα-
[μί]σθωτα ἑτέροις καὶ ἀναυ-
τούργη̣τ̣α̣.
(hand 2) Ἡρᾶς Π̣ε̣τ̣ε̣σ̣ο̣ύ̣χ̣ο̣υ̣ ἐπιδέδωκα
τ̣ὸ̣ ἀναφ̣[όριο]ν ἐπὶ τῶι π̣ρ̣ο̣κ̣(ειμένῳ) φόρ(ῳ)
ἀρ̣γυρ̣(ίου(?)) δ̣[ραχ]μ̣ῶ̣ν̣ ρ̣κ̣ (?) ε[ἰ]ς [κατα]νομ(ὴν) [προ-]
βά̣τ̣(ων) ἐ̣φ̣ʼ ᾧ̣ κ̣α̣τ̣α̣φάγο̣ν̣τ̣αι καὶ ἐγβήσομα[ι]
[ἕως νου]μηνίας [το]ῦ̣ Τῦβι μηνὸς τ[ο]ῦ β̣ ἔτους.
ἔγραψα ὑ[π]ὲρ α[ὐτο]ῦ̣ μὴ εἰδότος.
(ἔτους) δευτέρου Αὐτοκράτορος Καίσαρος Νέρουα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ [μ]ηνὸ(ς) Σεβαστοῦ ιδ.
[To so-and-so]
[of Themist]os (?)
of the [portion]
from [Her]as son of Petesouchos,
Persian of the epigone. I wish
to lease [the estate of Kameliane]
[...] and [...]
[of the] aforementioned
[...] arouras (a measure of land)
of the canal called [for watering]
and for pasture [and] grazing of sheep
for the current second year of Emperor
Caesar Nerva Trajan [Augustus]
Germanicus, the total rent being
one hundred twenty drachmas of silver,
without risk and without further accounting,
and I will pay the rent in four installments
monthly in equal parts until the month Choiak
of the same second year of Trajan Caesar
the lord, on condition that they graze
and I will vacate by the new moon
of the month Tybi of the same second year,
if it seems good to lease to me
under the aforementioned conditions,
not leased to others and uncultivated.
(hand 2) I, Heras son of Petesouchos, have delivered
the rent for the aforementioned tax
of silver drachmas [...] for the grazing of sheep,
on condition that they graze and I will vacate
[until the new] moon of the month Tybi of the second year.
I wrote on his behalf, as he does not know letters.
Year two of Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus,
month Sebastos (Augustus), day 14.