ἔτους ὀγδόο[υ Αὐτοκράτορος Καίσαρος
Γερμανικοῦ Σεβαστοῦ ἐν
τῆς
με-]ρίδος τοῦ Ἀρσ[ινοΐτου νομοῦ μηνὸς
ὁμολογεῖ Α( )
][ ὡς ἐτῶν
[ὀκ]τὼ οὐλὴ ὀφρύ[ι
μετὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς
τῇ
]
[ο]ς̣ ἀστῇ ὡς ἐτῶ[ν
οὐλὴ
μετὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς
]
[πεπ]ρακέναι κ(αὶ) πα[ρακεχωρηκέναι αὐτῇ κατὰ τήνδε τὴν ὁμολογίαν ἀπὸ τῆς ἐνεστώσης
ἡμέρας εἰς ἀεὶ]
[τὸ ὑ]πάρχον α[ὐ]τῇ Α̣[
]( )[ δουλικὸν ἔγγονον
ὡς ἐτῶν
οὐλὴ
τοῦτο τοιοῦτο ἀναπόρριφον πλὴν]
[ἐπα]φῆς κ(αὶ) ἱερᾶς ν̣[όσου, ἔτι δὲ καὶ ἀπὸ τῶν ὑπαρχουσῶν αὐτῇ τῇ Α( ) περὶ κώμην
κλήρου]
[κατ]ο̣ι̣κικοῦ ἀρούρα[ς
, γείτονες
[ ̣ ̣ ̣]
ἐφόδου̣ ε̣ν̣ο̣[ ̣ ]
[ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣]
τακου κλῆρ[ο]ς̣
[ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣]
κλήρου ἰδίου [
καὶ ἀπέχειν τὴν μὲν Α( ) παρὰ τῆς
[ ̣ ̣ ̣]ς̣ τὸ παραχωρη̣[τικὸν]
(*)
[ κεφάλαιον πᾶν ἐκ πλήρους ἀργυρίου δραχμὰς
παραχρῆμα διὰ χει-]
[ρὸ]ς̣ ἐ̣ξ̣ οἴκου κ(αὶ) β[εβαιώσειν τὴν μὲν Α( ) τῇ
[ -ca.?- ]
τὰ πεπραμένα καθὼς πρόκειται πά-]
[σῃ] βεβαιώσι
(*)
, ἃ κ(αὶ) π̣[αρέξεται ἀνέπαφα καὶ ἀνεπιδάνειστα κ(αὶ) μηδένα κωλύοντα τρό-]
[π]ῳ μηδενεὶ
(*)
̣ ̣
[ -ca.?- ]
None extracted.
In the eighth year of the Emperor Caesar Augustus, of the Germanicus Augustus, in the month of the law of Arsinoitus, it is agreed that for eight years, there shall be no hindrance with the lord of herself.
It is agreed that she shall have the existing property forever, as well as the servile offspring, as long as it is not rejected except for the sacred illness, and also from the existing property around the village.
Concerning the cultivated land, neighbors shall not hinder her.
All property shall be transferred in full silver drachmas immediately through the hands of the house and to confirm the transactions as they are intended.
It is also agreed that nothing shall hinder her in any way.