p.iand;6;97

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.iand;6;97

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Αὐρήλιος Ζωΐλος Διογένει.
ἐδεξάμην σοῦ τὰ γράμματα τῇ
καὶ εὗρον αὐτὰ
θων
τὴν μωρίαν. ἐγὼ μὲν
ὑπηρετῶν ἐπιονειδίζομαι· οὐκ εἰμὶ ἀπονενοημένος καὶ οὐκ εἰμὶ ἀναίσχυντος καὶ οὐκ εἰμὶ μῦς.
σὺ φιλοπόνει τὰ γράμματά μου· μάθε οὖν ὅτι ἐγὼ πεποί[η]κά μου
τὰ ἔτη
, <τὸ> δὲ λοιπὸν(?) ὑπηρετῶν
τοὺς γονέας σου, καὶ οὐκ ἦν ἀναίσχυντος καὶ οὐχ ὅμοιός σου ἐγενόμην οὐδὲ τῇ ἀδελφῇ μου.
οὐκ ἔδει σὲ ταῦτα πράτ’τειν καὶ ἀπελθεῖν ἐτῶν
ιβ
καὶ ἀπὶχάζειν εἰς Κυνοπολίτην.
ἐὰν δὲ πάντα ποιήσῃς, οὐ δύνασαί μαι
[δε]ῖραι. ὅτε γὰρ μὲι̣κ̣ρὸς
ἤμην, ἐγὼ πάλιν ἔδερόν σὲ· ἄρτι λοιπόν,
ὅτε νεανίσκος ἐγεννάμην, μέλις
με δεῖραι. ἐγεννάμην σου λοιπὸν
ἀνεχόμενος, οὐ μέλλω σὲ λοιπὸν ἀνέχεσθαι.
μαρτυρήσω δὲ καὶ τῇ ἀδελφῇ μου Θαήσιδι, ἐὰν παραγένηται πρὸς ἐμὲ [σὺν] θεοῖς.
(ἔτους)
Χοίακ
ἐδόκουν γὰρ ὅτι μέλλις
με φιλοστοργεῖν· ὅτ’ ἐκεκινδυνεύκει ἡ μήτηρ μου, εὗρον ὅτι, ἐὰν γένηται
αὐτὴ μετὰ ἑκατὸν ἔτη, ἔμελλές με α
θως ἐκβαλεῖν πρὸς τῇ θύρᾳ / / / / / / / /
[τῷ ἀδελ]φῷ Διογένει

Latin

(ἀπὸ) Αὐρηλίου Ζωΐλου

Translation

Aurelius Zoilus to Diogenes.
I received your letters and found them
in the foolishness. I am indeed
of the servants, I am being reproached; I am not foolish and I am not ashamed and I am not a mouse.
You are laboring over my letters; therefore, know that I have trusted my
years,
and the rest(?) of the servants
your parents, and I was not shameless and I was not like you nor was I to my sister.
You should not do these things and depart after
twelve years
and go to Cynopolis.
But if you do everything, I cannot
be beaten. For when I was small,
I again beat you; now therefore,
when I was a young man, I was born to beat you.
I was born to you, therefore
I will not bear you anymore.
I will testify also to my sister Thaesidi, if she comes to me with the gods.
(Year)
Choiak
For I thought that you were about to love me; when my mother was in danger, I found that if she were to live
after a hundred years, you were about to cast me out to the door / / / / / / / /
to my brother Diogenes.

Similar Documents